When a line has been translated correctly, remove the English comment to indicate that it is done.
# # Please don't modify this file as your changes will be overwritten with # the next update. Use @<at:var at:name="LOCAL_RULES_DIR" />@/local.cf instead. # See 'perldoc Mail::SpamAssassin::Conf' for details. # # <@LICENSE> # Copyright 2004 Apache Software Foundation # # Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); # you may not use this file except in compliance with the License. # You may obtain a copy of the License at # # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 # # Unless required by applicable law or agreed to in writing, software # distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, # WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. # See the License for the specific language governing permissions and # limitations under the License. # </@LICENSE> # ########################################################################### # character set used in the following texts lang fr report_charset iso-8859-1 # ...................................................................... lang fr clear-report-template lang fr report ------------------ Début de Rapport SpamAssassin --------------------- lang fr report Ce message est probablement du SPAM (message non sollicité envoyé en lang fr report masse, publicité, escroquerie...). lang fr report lang fr report Cette notice a été ajoutée par le système d'analyse "SpamAssassin" sur lang fr report votre serveur de courrier "_HOSTNAME_", pour vous lang fr report aider à identifier ce type de messages. lang fr report #### # the lines below from the earlier translation are not (or no longer?) in the English # but could provide useful information #lang fr report Le système SpamAssassin ajoute un en-tête "X-Spam-Flag: YES" aux #lang fr report messages qu'il considère comme étant probablement du Spam. #lang fr report Vous pouvez si vous le souhaitez utiliser cette caractéristique #lang fr report pour régler un filtre dans votre logiciel de lecture de courrier, #lang fr report afin de détruire ou de classer à part ce type de message. #lang fr report #### lang fr report Si ce robot a classifié incorrectement un message qui vous était lang fr report destiné, ou pour toute question, veuillez contacter l'administrateur lang fr report du système par e-mail à _CONTACTADDRESS_ . lang fr report #### #lang fr report Voir http://spamassassin.apache.org/tag/ pour plus de détails (en anglais). #lang fr report #### lang fr report Aperçu du contenu : _PREVIEW_ lang fr report lang fr report Détails de l'analyse du message : (_SCORE_ points, _REQD_ requis) lang fr report " pts nom de la règle description" lang fr report ---- ---------------------- -------------------------------------------------- lang fr report _SUMMARY_ #lang fr report -------------------- Fin de Rapport SpamAssassin --------------------- # ...................................................................... lang fr clear-unsafe-report-template lang fr unsafe-report Le message original n'étant pas au format text brut, il est peut-être lang fr unsafe-report dangereux de l'ouvrir avec votre logiciel e-mail ; en particulier il lang fr unsafe-report pourrait contenir un virus, ou confirmer à l'expéditeur que votre lang fr unsafe-report adresse e-mail est active, et peut recevoir du spam. Si vous voulez lang fr unsafe-report lire ce message, et n'êtes pas certain de la sécurité de votre logiciel lang fr unsafe-report e-mail, il est plus prudent d'enregistrer ce message sur votre disque lang fr unsafe-report dur, et de l'afficher ensuite avec un éditeur de texte. # ...................................................................... #### # Original English text left in for now to allow others to check translations more easily #### # describe ACCESSDB Message would have been caught by accessdb lang fr describe ACCESSDB Ce message aurait été bloqué par accessdb # describe ACT_NOW_CAPS Talks about 'acting now' with capitals lang fr describe ACT_NOW_CAPS Demande d'agir immédiatement (en majuscules) # describe ADDRESS_IN_SUBJECT To: address appears in Subject lang fr describe ADDRESS_IN_SUBJECT L'adresse du destinataire apparaît dans le sujet # describe ADDR_FREE From Address contains FREE lang fr describe ADDR_FREE L'adresse de l'expéditeur contient le mot "FREE" # describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE Has an address with lots of numbers at a big ISP lang fr describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE Utilise une adresse ayant de nombreux chiffres, chez un gros F.S.I. # describe ADVANCE_FEE_1 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) # ideal translation would be too long for 50-char limit # 1 2 3 4 5 # 12345678901234567890123456789012345678901234567890 lang fr describe ADVANCE_FEE_1 Fraude par paiement anticipée d'honoraires # describe ADVANCE_FEE_2 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) lang fr describe ADVANCE_FEE_2 Fraude par paiement anticipée d'honoraires # describe ADVANCE_FEE_3 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) lang fr describe ADVANCE_FEE_3 Fraude par paiement anticipée d'honoraires # describe ADVANCE_FEE_4 Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419) lang fr describe ADVANCE_FEE_4 Fraude par paiement anticipée d'honoraires # describe ALL_NATURAL Spam is 100% natural?! lang fr describe ALL_NATURAL Offre un produit "100% naturel" # describe ALL_TRUSTED Did not pass through any untrusted hosts lang fr describe ALL_TRUSTED N'a transité que par des serveurs de confiance # describe AMATEUR_PORN Possible porn - Amateur Porn lang fr describe AMATEUR_PORN Pornographie probable: "amateur porn" # describe AMAZING_STUFF Amazing Stuff lang fr describe AMAZING_STUFF Contient "Amazing Stuff" # describe AS_SEEN_ON As seen on national TV! lang fr describe AS_SEEN_ON Offre un produit "vu à la télévision nationale" # describe AWL From: address is in the auto white-list lang fr describe AWL Adresse 'From:' dans la liste blanche automatique # describe BAD_CREDIT Eliminate Bad Credit lang fr describe BAD_CREDIT Contient "Eliminate Bad Credit" # describe BAD_ENC_HEADER Message has bad MIME encoding in the header lang fr describe BAD_ENC_HEADER Codage MIME incorrect dans l'en-tête # describe BANG_EXERCISE Talks about exercise with an exclamation! lang fr describe BANG_EXERCISE Parle d'exercices avec un point d'exclamation # describe BANG_GUAR Something is emphatically guaranteed lang fr describe BANG_GUAR Quelque chose est "garanti" de manière emphatique # describe BANG_MORE Talks about more with an exclamation! lang fr describe BANG_MORE Parle de "plus" avec point d'exclamation ! # describe BANG_OPRAH Talks about Oprah with an exclamation! lang fr describe BANG_OPRAH Parle d'Oprah avec point d'exclamation ! # describe BARGAIN_URL Includes a link to a likely spammer domain lang fr describe BARGAIN_URL Contient un lien vers un domaine probablement spammeur #### # Translations OK down to here. #### # describe BAYES_00 Bayesian spam probability is 0 to 1% # 1 2 3 4 5 # 12345678901234567890123456789012345678901234567890 # Existing translation is good but too long. # lang fr describe BAYES_00 La probabilité bayésienne de Spam est de 0 à 1% # lang fr describe BAYES_00 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 0 et 1% # describe BAYES_05 Bayesian spam probability is 1 to 5% # lang fr describe BAYES_05 La probabilité bayésienne de Spam est de 1 à 5% # lang fr describe BAYES_05 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 1 et 5% # describe BAYES_20 Bayesian spam probability is 5 to 20% # lang fr describe BAYES_20 La probabilité bayésienne de Spam est de 5 à 20% # lang fr describe BAYES_20 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 5 et 20% # describe BAYES_40 Bayesian spam probability is 20 to 40% # lang fr describe BAYES_40 La probabilité bayésienne de Spam est de 20 à 40% # lang fr describe BAYES_40 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 20 et 40% # describe BAYES_50 Bayesian spam probability is 40 to 60% # lang fr describe BAYES_50 La probabilité bayésienne de Spam est de 40 à 60% # lang fr describe BAYES_50 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 40 et 60% # describe BAYES_60 Bayesian spam probability is 60 to 80% # lang fr describe BAYES_60 La probabilité bayésienne de Spam est de 60 à 80% # lang fr describe BAYES_60 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 60 et 80% # describe BAYES_80 Bayesian spam probability is 80 to 95% # lang fr describe BAYES_80 La probabilité bayésienne de Spam est de 80 à 95% # lang fr describe BAYES_80 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 80 et 95% # describe BAYES_95 Bayesian spam probability is 95 to 99% # lang fr describe BAYES_95 La probabilité bayésienne de Spam est de 95 à 99% # lang fr describe BAYES_95 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 95 et 99% # describe BAYES_99 Bayesian spam probability is 99 to 100% # lang fr describe BAYES_99 La probabilité bayésienne de Spam est de 99 à 100% # lang fr describe BAYES_99 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 99 et 100% # describe BEST_PORN Possible porn - Best, Largest, Most Porn # lang fr describe BEST_PORN Porn possible - mieux, le plus grand, la plupart de Porn # lang fr describe BEST_PORN Pornographie probable "Best, Largest Porn Collections" # describe BE_BOSS Be your own boss # lang fr describe BE_BOSS Soyez votre propre patron # lang fr describe BE_BOSS Contient "Be your own boss" (soyez votre propre patron) # describe BILLION_DOLLARS Talks about lots of money # lang fr describe BILLION_DOLLARS Parle d'un bon nombre d'argent # lang fr describe BILLION_DOLLARS Evoque des millions ou milliards de dollars # describe BILL_1618 Possible mention of bill 1618 (anti-spam bill) # lang fr describe BILL_1618 Mention possible du billet 1618 (billet anti-Spam) # lang fr describe BILL_1618 Revendique la conformité avec l'arrêt 1816 du sénat US # describe BIZ_TLD Contains an URL in the BIZ top-level domain # lang fr describe BIZ_TLD Contient un URL dans le domaine supérieur de BIZ # lang fr describe BIZ_TLD Contient une URL dans un domaine en .biz # describe BLANK_LINES_70_80 Message body has 70-80% blank lines # lang fr describe BLANK_LINES_70_80 Le corps de message a 70-80% interlignes # lang fr describe BLANK_LINES_70_80 Le corps du message a 70 à 80% de lignes vides # describe BLANK_LINES_80_90 Message body has 80-90% blank lines # lang fr describe BLANK_LINES_80_90 Le corps de message a 80-90% interlignes # lang fr describe BLANK_LINES_80_90 Le corps du message a 80 à 90% de lignes vides # describe BLANK_LINES_90_100 Message body has 90-100% blank lines # lang fr describe BLANK_LINES_90_100 Le corps de message a 90-100% interlignes # lang fr describe BLANK_LINES_90_100 Le corps du message a 90 à 100% de lignes vides # describe BODY_8BITS Body includes 8 consecutive 8-bit characters # lang fr describe BODY_8BITS Le corps inclut 8 caractères 8 bits consécutifs # lang fr describe BODY_8BITS Contient plusieurs caractères 8-bits consécutifs # describe BODY_ENHANCEMENT Information on growing body parts # lang fr describe BODY_ENHANCEMENT L'information sur les pièces de corps croissantes # lang fr describe BODY_ENHANCEMENT Arnaque prétendant augmenter la taile de votre pénis # describe BODY_ENHANCEMENT2 Information on getting larger body parts # lang fr describe BODY_ENHANCEMENT2 L'information sur obtenir de plus grandes pièces de corps # lang fr describe BODY_ENHANCEMENT2 Arnaque prétendant augmenter la taile de votre pénis # describe CHARSET_FARAWAY Character set indicates a foreign language # lang fr describe CHARSET_FARAWAY Le jeu de caractères indique une langue étrangère # lang fr describe CHARSET_FARAWAY Message utilisant un jeu de caractères exotique # describe CHARSET_FARAWAY_HEADER A foreign language charset used in headers # lang fr describe CHARSET_FARAWAY_HEADER Un charset de langue étrangère utilisé dans les en-têtes # lang fr describe CHARSET_FARAWAY_HEADER En-tête utilisant un jeu de caractères exotique # describe CHINA_HEADER Involves 'china.com' # lang fr describe CHINA_HEADER Implique 'china.com ' # lang fr describe CHINA_HEADER Implique le domaine "china.com" # describe CLICK_BELOW_CAPS Asks you to click below (in capital letters) # lang fr describe CLICK_BELOW_CAPS Vous demande de cliquer ci-dessous (en majuscules) # lang fr describe CLICK_BELOW_CAPS Demande de cliquer ci-dessous (majuscules) # describe CLICK_TO_REMOVE_1 Click to be removed # lang fr describe CLICK_TO_REMOVE_1 Clic à enlever # lang fr describe CLICK_TO_REMOVE_1 Contient "Click to be removed" (désabonnement) # describe COMPETE Compete for your business # lang fr describe COMPETE Concurrencez pour vos affaires # lang fr describe COMPETE Contient "Compete for your business" # describe CONFIDENTIAL_ORDER Confidentiality on all orders # lang fr describe CONFIDENTIAL_ORDER Confidentialité sur tous les ordres # lang fr describe CONFIDENTIAL_ORDER Prétend garantir la confidentialité des commandes # describe CONFIRMED_FORGED Received headers are forged # lang fr describe CONFIRMED_FORGED Des en-têtes reçus sont forgés # lang fr describe CONFIRMED_FORGED Les en-têtes "Received:" ont été falsifiés # describe CONSOLIDATE_DEBT Consolidate debt, credit, or bills # lang fr describe CONSOLIDATE_DEBT Consolident la dette, le degré de solvabilité, ou les factures # lang fr describe CONSOLIDATE_DEBT Consolidation de dettes, crédits ou factures # describe CUM_SHOT Possible porn - Cum Shot # lang fr describe CUM_SHOT Porn possible - cum le projectile # lang fr describe CUM_SHOT Pornographie probable, "gros plans d'éjaculations" # describe DATE_IN_FUTURE_03_06 Date: is 3 to 6 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_03_06 Date : est 3 à 6 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_03_06 Date: est 3 à 6 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_06_12 Date: is 6 to 12 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_06_12 Date : est 6 à 12 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_06_12 Date: est 6 à 12 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_12_24 Date: is 12 to 24 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_12_24 Date : est 12 à 24 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_12_24 Date: est 12 à 24 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_24_48 Date: is 24 to 48 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_24_48 Date : est 24 à 48 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_24_48 Date: est 24 à 48 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_48_96 Date: is 48 to 96 hours after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_48_96 Date : est 48 à 96 heures après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_48_96 Date: est 48 à 96 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_FUTURE_96_XX Date: is 96 hours or more after Received: date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_96_XX Date : est 96 heures ou plus après reçu : date # lang fr describe DATE_IN_FUTURE_96_XX Date: est plus de 96 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_PAST_03_06 Date: is 3 to 6 hours before Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_03_06 Date : est 3 à 6 heures avant reçu : date # lang fr describe DATE_IN_PAST_03_06 Date: est 3 à 6 heures avant la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_PAST_06_12 Date: is 6 to 12 hours before Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_06_12 Date : est 6 à 12 heures avant reçu : date # lang fr describe DATE_IN_PAST_06_12 Date: est 6 à 12 heures avant la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_PAST_12_24 Date: is 12 to 24 hours before Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_12_24 Date : est 12 à 24 heures avant reçu : date # lang fr describe DATE_IN_PAST_12_24 Date: est 12 à 24 heures avant la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_PAST_24_48 Date: is 24 to 48 hours before Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_24_48 Date : est 24 à 48 heures avant reçu : date # lang fr describe DATE_IN_PAST_24_48 Date: est 24 à 48 heures avant la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_PAST_48_96 Date: is 48 to 96 hours before Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_48_96 Date : est 48 à 96 heures avant reçu : date # lang fr describe DATE_IN_PAST_48_96 Date: est 48 à 96 heures après la date de l'en-tête Received: # describe DATE_IN_PAST_96_XX Date: is 96 hours or more before Received: date # lang fr describe DATE_IN_PAST_96_XX Date : est 96 heures ou plus avant reçu : date # lang fr describe DATE_IN_PAST_96_XX Date: est plus de 96 heures avant la date de l'en-tête Received: # describe DATE_SPAMWARE_Y2K Date header uses unusual Y2K formatting # lang fr describe DATE_SPAMWARE_Y2K L'en-tête de date emploie le formatage peu commun de Y2K # lang fr describe DATE_SPAMWARE_Y2K L'en-tête date utilise un format Y2K inhabituel # describe DAV_NON_HOTMAIL Message sent using DAV, but not via Hotmail # lang fr describe DAV_NON_HOTMAIL Le message a envoyé en utilisant DAV, mais pas par l'intermédiaire de Hotmail # describe DCC_CHECK Listed in DCC (http://rhyolite.com/anti-spam/dcc/) # lang fr describe DCC_CHECK Énuméré dans DCC (http://rhyolite.com/anti-spam/dcc/) # lang fr describe DCC_CHECK Message listé par DCC: http://www.rhyolite.com/anti-spam/dcc/ # describe DEAR_FRIEND Dear Friend? That's not very dear! # lang fr describe DEAR_FRIEND Cher Ami ? Ce n'est pas très cher ! # lang fr describe DEAR_FRIEND Contient la formule "Dear friend" # describe DEAR_SOMETHING Contains 'Dear (something)' # lang fr describe DEAR_SOMETHING Contient 'cher (quelque chose) ' # lang fr describe DEAR_SOMETHING Le message contient "Dear... (quelqu'un)" # describe DEEP_DISC_MEDS Deep discount medications # lang fr describe DEEP_DISC_MEDS Médicaments profonds d'escompte # describe DIET_1 Lose Weight Spam # lang fr describe DIET_1 Perdez Le Spam De Poids # lang fr describe DIET_1 Spam proposant une perte de poids # describe DIET_2 Describes weight loss # lang fr describe DIET_2 Décrit la perte de poids # describe DIET_3 Describes body fat loss # lang fr describe DIET_3 Décrit la perte de graisse du corps # describe DIGEST_MULTIPLE Message hits more than one network digest check # lang fr describe DIGEST_MULTIPLE Le message frappe plus d'un contrôle de sommaire de réseau # describe DISGUISE_PORN Attempts to disguise porn words # lang fr describe DISGUISE_PORN Tentatives de déguiser des mots de porn # lang fr describe DISGUISE_PORN Tente de déguiser des termes pornographiques # describe DISGUISE_PORN_MUNDANE Attempts to disguise mundane words used in porn # lang fr describe DISGUISE_PORN_MUNDANE Tentatives de déguiser des mots mondains utilisés dans le porn # describe DK_POLICY_SIGNALL Domain Keys: policy says domain signs all mails # lang fr describe DK_POLICY_SIGNALL Clefs De Domaine : la politique indique des signes de domaine tous les courrier # describe DK_POLICY_SIGNSOME Domain Keys: policy says domain signs some mails # lang fr describe DK_POLICY_SIGNSOME Clefs De Domaine : la politique indique des signes de domaine quelques courrier # describe DK_POLICY_TESTING Domain Keys: policy says domain is testing DK # lang fr describe DK_POLICY_TESTING Clefs De Domaine : la politique indique que le domaine examine DK # describe DK_SIGNED Domain Keys: message has an unverified signature # lang fr describe DK_SIGNED Clefs De Domaine : le message a une signature invérifiée # describe DK_VERIFIED Domain Keys: signature passes verification # lang fr describe DK_VERIFIED Clefs De Domaine : la signature passe la vérification # describe DNS_FROM_AHBL_RHSBL From: sender listed in dnsbl.ahbl.org # lang fr describe DNS_FROM_AHBL_RHSBL De : l'expéditeur a énuméré dans dnsbl.ahbl.org # describe DNS_FROM_RFC_ABUSE Envelope sender in abuse.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_ABUSE Expéditeur d'enveloppe dans abuse.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_RFC_BOGUSMX Envelope sender in bogusmx.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_BOGUSMX Expéditeur d'enveloppe dans bogusmx.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_RFC_DSN Envelope sender in dsn.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_DSN Expéditeur d'enveloppe dans dsn.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_RFC_POST Envelope sender in postmaster.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_POST Expéditeur d'enveloppe dans postmaster.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_RFC_WHOIS Envelope sender in whois.rfc-ignorant.org # lang fr describe DNS_FROM_RFC_WHOIS Expéditeur d'enveloppe dans whois.rfc-ignorant.org # describe DNS_FROM_SECURITYSAGE Envelope sender in blackholes.securitysage.com # lang fr describe DNS_FROM_SECURITYSAGE Expéditeur d'enveloppe dans blackholes.securitysage.com # describe DOMAIN_4U2 Domain name containing a "4u" variant # lang fr describe DOMAIN_4U2 Domain Name contenant une variante "4u" # lang fr describe DOMAIN_4U2 Nom de domaine contenant une variante de "4u" # describe DOMAIN_RATIO Message body mentions many internet domains # lang fr describe DOMAIN_RATIO Le corps de message mentionne beaucoup de domaines d'Internet # describe DRUGS_ANXIETY Refers to an anxiety control drug # lang fr describe DRUGS_ANXIETY Se rapporte à une drogue de commande d'inquiétude # describe DRUGS_ANXIETY_EREC Refers to both an erectile and an anxiety drug # lang fr describe DRUGS_ANXIETY_EREC Se rapporte à une drogue érectile et d'inquiétude # describe DRUGS_ANXIETY_OBFU Obfuscated reference to an anxiety control drug # lang fr describe DRUGS_ANXIETY_OBFU Référence assombrie à une drogue de commande d'inquiétude # describe DRUGS_DIET Refers to a diet drug # lang fr describe DRUGS_DIET Se rapporte à une drogue de régime # describe DRUGS_DIET_OBFU Obfuscated reference to a diet drug # lang fr describe DRUGS_DIET_OBFU Référence assombrie à une drogue de régime # describe DRUGS_ERECTILE Refers to an erectile drug # lang fr describe DRUGS_ERECTILE Se rapporte à une drogue érectile # describe DRUGS_ERECTILE_OBFU Obfuscated reference to an erectile drug # lang fr describe DRUGS_ERECTILE_OBFU Référence assombrie à une drogue érectile # describe DRUGS_MANYKINDS Refers to at least four kinds of drugs # lang fr describe DRUGS_MANYKINDS Se rapporte au moins à quatre genres de drogues # describe DRUGS_MUSCLE Refers to a muscle relaxant # lang fr describe DRUGS_MUSCLE Se rapporte à un décontractant de muscle # describe DRUGS_PAIN Refers to a pain relief drug # lang fr describe DRUGS_PAIN Se rapporte à une drogue de soulagement de douleur # describe DRUGS_PAIN_OBFU Obfuscated reference to a pain relief drug # lang fr describe DRUGS_PAIN_OBFU Référence assombrie à une drogue de soulagement de douleur # describe DRUGS_SLEEP Refers to a sleep aid drug # lang fr describe DRUGS_SLEEP Se rapporte à une drogue d'aide de sommeil # describe DRUGS_SLEEP_EREC Refers to both an erectile and a sleep aid drug # lang fr describe DRUGS_SLEEP_EREC Se rapporte à une drogue érectile et de sommeil d'aide # describe DRUGS_SMEAR1 Two or more drugs crammed together into one word # lang fr describe DRUGS_SMEAR1 Deux drogues ou plus ont fourré ensemble dans un mot # describe DRUG_DOSAGE Talks about price per dose # lang fr describe DRUG_DOSAGE Parle du prix par dose # describe DRUG_ED_CAPS Mentions an E.D. drug # lang fr describe DRUG_ED_CAPS Mentionne une drogue d'E.D. # describe DRUG_ED_COMBO Viagra and other drugs # lang fr describe DRUG_ED_COMBO Viagra et d'autres drogues # lang fr describe DRUG_ED_COMBO Viagra et autres produits pharmaceutiques # describe DRUG_ED_GENERIC Mentions Generic Viagra # lang fr describe DRUG_ED_GENERIC Mentions Viagra Générique # describe DRUG_ED_ONLINE Fast Viagra Delivery # lang fr describe DRUG_ED_ONLINE La Livraison Rapide De Viagra # lang fr describe DRUG_ED_ONLINE Vente de Viagra par correspondance # describe DRUG_ED_SILD Talks about an E.D. drug using its chemical name # lang fr describe DRUG_ED_SILD Parle d'une drogue d'E.D. en utilisant son nommé chimique # describe EARN_PER_WEEK Contains 'earn $something per week' # lang fr describe EARN_PER_WEEK Contient 'gagnent $something par semaine ' # lang fr describe EARN_PER_WEEK Propose de gagner de l'argent chaque semaine # describe EMAIL_ROT13 Body contains a ROT13-encoded email address # lang fr describe EMAIL_ROT13 Le corps contient un email address de ROT13-encoded # lang fr describe EMAIL_ROT13 Corps contient une adresse mail encodée en ROT13 # describe EMPTY_MESSAGE Message appears to be empty with no Subject: text # lang fr describe EMPTY_MESSAGE Le message semble être vide sans l'objet : texte # describe EM_ROLEX Message puts emphasis on the watch manufacturer # lang fr describe EM_ROLEX Le message met l'emphase sur le fabricant de montre # describe ENGLISH_UCE_SUBJECT Subject contains an English UCE tag # lang fr describe ENGLISH_UCE_SUBJECT Le sujet contient une étiquette anglaise d'ECU # describe ENTITY_DEC_ALPHANUM HTML contains needlessly encoded characters # lang fr describe ENTITY_DEC_ALPHANUM Le HTML contient les caractères inutilement codés # describe ENV_AND_HDR_SPF_MATCH Env and Hdr From used in default SPF WL Match # lang fr describe ENV_AND_HDR_SPF_MATCH Env et Hdr d'utilisé dans l'allumette de plan horizontal de SPF de défaut # describe EXCUSE_10 "if you do not wish to receive any more" # lang fr describe EXCUSE_10 "si vous ne souhaitez pas recevoir davantage" # lang fr describe EXCUSE_10 Prétend que vous pouvez cesser de recevoir ces messages # describe EXCUSE_12 Nobody's perfect # lang fr describe EXCUSE_12 Personne parfait # lang fr describe EXCUSE_12 Offre des excuses "si ce message vous a été envoyé par erreur" # describe EXCUSE_23 Claims you have provided permission # lang fr describe EXCUSE_23 Des réclamations vous avez fourni la permission # lang fr describe EXCUSE_23 Prétend que vous avez autorisé l'envoi de ce message # describe EXCUSE_24 Claims you wanted this ad # lang fr describe EXCUSE_24 Des réclamations vous avez voulu cette annonce # lang fr describe EXCUSE_24 Prétend que vous avez demandé à recevoir cette publicité # describe EXCUSE_4 Claims you can be removed from the list # lang fr describe EXCUSE_4 Des réclamations vous pouvez être enlevé de la liste # lang fr describe EXCUSE_4 Prétend que vous pouvez vous faire supprimer de leur liste # describe EXCUSE_6 Claims you can be removed from the list # lang fr describe EXCUSE_6 Des réclamations vous pouvez être enlevé de la liste # lang fr describe EXCUSE_6 Prétend que vous pouvez vous faire supprimer de leur liste # describe EXCUSE_REMOVE Talks about how to be removed from mailings # lang fr describe EXCUSE_REMOVE Parle de comment être enlevé des envois # lang fr describe EXCUSE_REMOVE Explique comment être retiré des listes de mailing (soi-disant...) # describe EXTRA_CASH Offers Extra Cash # lang fr describe EXTRA_CASH Argent comptant Supplémentaire D'Offres # lang fr describe EXTRA_CASH Offre des gains supplémentaires # describe EXTRA_MPART_TYPE Header has extraneous Content-type:...type= entry # lang fr describe EXTRA_MPART_TYPE L'en-tête a le type étranger = l'entrée de Content-type:... # lang fr describe EXTRA_MPART_TYPE En-tête "Content-type:...type=" surnuméraire # describe FAKED_UNDISC_RECIPS Faked To "Undisclosed-Recipients" # lang fr describe FAKED_UNDISC_RECIPS Truqué Aux "Non révélé-Destinataires" # lang fr describe FAKED_UNDISC_RECIPS Mention 'Undisclosed-Recipients:' falsifiée dans le "To:" # describe FAKE_HELO_EMAIL_COM Host HELO did not match rDNS: email.com # lang fr describe FAKE_HELO_EMAIL_COM Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : email.com # lang fr describe FAKE_HELO_EMAIL_COM Le HELO ne correspond pas au rDNS: email.com # describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL Host HELO did not match rDNS: eudoramail.com # lang fr describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : eudoramail.com # lang fr describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL Le HELO ne correspond pas au rDNS: eudoramail.com # describe FAKE_HELO_EXCITE Host HELO did not match rDNS: excite.com # lang fr describe FAKE_HELO_EXCITE Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : excite.com # lang fr describe FAKE_HELO_EXCITE Le HELO ne correspond pas au rDNS: excite.com # describe FAKE_HELO_LYCOS Host HELO did not match rDNS: lycos.com # lang fr describe FAKE_HELO_LYCOS Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : lycos.com # lang fr describe FAKE_HELO_LYCOS Le HELO ne correspond pas au rDNS: lycos.com # describe FAKE_HELO_MAIL_COM Host HELO did not match rDNS: mail.com # lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : mail.com # lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM Le HELO ne correspond pas au rDNS: mail.com # describe FAKE_HELO_MAIL_COM_DOM Relay HELO'd with suspicious hostname (mail.com) # lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM_DOM Relais HELO'd avec hostname soupçonneux (mail.com) # describe FAKE_HELO_MSN Host HELO did not match rDNS: msn.com # lang fr describe FAKE_HELO_MSN Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : msn.com # lang fr describe FAKE_HELO_MSN Le HELO ne correspond pas au rDNS: msn.com # describe FAKE_HELO_YAHOO_CA Host HELO did not match rDNS: yahoo.ca # lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : yahoo.ca # lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA Le HELO ne correspond pas au rDNS: yahoo.ca # describe FAKE_OUTBLAZE_RCVD Received header contains faked 'mr.outblaze.com' # lang fr describe FAKE_OUTBLAZE_RCVD L'en-tête reçu contient 'mr.outblaze.com 'truqué # describe FIN_FREE Freedom of a financial nature # lang fr describe FIN_FREE Liberté à caractère financier # lang fr describe FIN_FREE Parle de "liberté financière" (Financial Freedom) # describe FORGED_AOL_RCVD Received forged, contains fake AOL relays # lang fr describe FORGED_AOL_RCVD Reçu forgé, contient les relais faux d'AOL # lang fr describe FORGED_AOL_RCVD En-tête Received: falsifié mentionnant un relais AOL bidon # describe FORGED_AOL_TAGS AOL mailers can't send HTML in this format # lang fr describe FORGED_AOL_TAGS Les annonces d'AOL ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format # lang fr describe FORGED_AOL_TAGS AOL n'envoie pas de HTML dans ce format # describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD Forged eudoramail.com 'Received:' header found # lang fr describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD Eudoramail.com forgé 'a reçu : ' en-tête trouvé # lang fr describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD Contient l'en-tête falsifié Received: eudoramail.com # describe FORGED_GW05_RCVD Forged 'by gw05' 'Received:' header found # lang fr describe FORGED_GW05_RCVD Forgé 'par gw05 ''a reçu : ' l'en-tête a trouvé # lang fr describe FORGED_GW05_RCVD Contient l'en-tête falsifié Received: by gw05 # describe FORGED_HOTMAIL_RCVD Forged hotmail.com 'Received:' header found # lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD Hotmail.com forgé 'a reçu : ' l'en-tête a trouvé # lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD Contient l'en-tête falsifié Received: hotmail.com # describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2 hotmail.com 'From' address, but no 'Received:' # lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2 hotmail.com ''d'adresse, mais aucun 'a reçu : ' # lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2 From hotmail.com, mais sans "Received:" # describe FORGED_IMS_HTML IMS can't send HTML message only # lang fr describe FORGED_IMS_HTML L'IMS ne peut pas envoyer le message de HTML seulement # lang fr describe FORGED_IMS_HTML IMS n'envoie pas de messages en HTML seul # describe FORGED_IMS_TAGS IMS mailers can't send HTML in this format # lang fr describe FORGED_IMS_TAGS Les annonces d'IMS ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format # lang fr describe FORGED_IMS_TAGS IMS n'envoie pas de HTML dans ce format # describe FORGED_JUNO_RCVD 'From' juno.com does not match 'Received' headers # lang fr describe FORGED_JUNO_RCVD ''de juno.com n'assortit pas les en-têtes 'reçus ' # lang fr describe FORGED_JUNO_RCVD Contient un en-tête Received: falsifié comme venant de juno.com # describe FORGED_MSGID_AOL Message-ID is forged, (aol.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_AOL Message-Identification est forgée, (aol.com) # describe FORGED_MSGID_EXCITE Message-ID is forged, (excite.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_EXCITE Message-Identification est forgée, (excite.com) # describe FORGED_MSGID_HOTMAIL Message-ID is forged, (hotmail.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_HOTMAIL Message-Identification est forgée, (hotmail.com) # describe FORGED_MSGID_MSN Message-ID is forged, (msn.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_MSN Message-Identification est forgée, (msn.com) # describe FORGED_MSGID_YAHOO Message-ID is forged, (yahoo.com) # lang fr describe FORGED_MSGID_YAHOO Message-Identification est forgée, (yahoo.com) # describe FORGED_MUA_AOL_FROM Forged mail pretending to be from AOL (by From) # lang fr describe FORGED_MUA_AOL_FROM Courrier forgé feignant pour être d'AOL (par de) # lang fr describe FORGED_MUA_AOL_FROM Mail falsifié prétendant venir d'AOL (selon From) # describe FORGED_MUA_EUDORA Forged mail pretending to be from Eudora # lang fr describe FORGED_MUA_EUDORA Courrier forgé feignant pour être d'Eudora # lang fr describe FORGED_MUA_EUDORA Message falsifié prétendant provenir du logiciel Eudora # describe FORGED_MUA_IMS Forged mail pretending to be from IMS # lang fr describe FORGED_MUA_IMS Courrier forgé feignant pour être d'IMS # lang fr describe FORGED_MUA_IMS Message falsifié prétendant provenir du logiciel IMS # describe FORGED_MUA_MOZILLA Forged mail pretending to be from Mozilla # lang fr describe FORGED_MUA_MOZILLA Courrier forgé feignant pour être de Mozilla # lang fr describe FORGED_MUA_MOZILLA Message falsifié prétendant provenir du logiciel Mozilla # describe FORGED_MUA_OIMO Forged mail pretending to be from MS Outlook IMO # lang fr describe FORGED_MUA_OIMO Courrier forgé feignant pour être de MME. perspectives IMO # lang fr describe FORGED_MUA_OIMO Message falsifié prétendant provenir du logiciel MS Outlook IMO # describe FORGED_MUA_OUTLOOK Forged mail pretending to be from MS Outlook # lang fr describe FORGED_MUA_OUTLOOK Courrier forgé feignant pour être de MME. perspectives # lang fr describe FORGED_MUA_OUTLOOK Message falsifié prétendant provenir du logiciel MS Outlook # describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN Mail pretending to be from The Bat! (boundary) # lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN Courrier feignant pour être de la batte ! (frontière) # lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN Mail prétendant provenir de The Bat! (boundary) # describe FORGED_MUA_THEBAT_CS Mail pretending to be from The Bat! (charset) # lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_CS Courrier feignant pour être de la batte ! (charset) # lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_CS Mail pretendant provenir de The Bat! (charset) # describe FORGED_OUTLOOK_HTML Outlook can't send HTML message only # lang fr describe FORGED_OUTLOOK_HTML Les perspectives ne peuvent pas envoyer le message de HTML seulement # lang fr describe FORGED_OUTLOOK_HTML Outlook n'envoie pas de messages en HTML seul # describe FORGED_OUTLOOK_TAGS Outlook can't send HTML in this format # lang fr describe FORGED_OUTLOOK_TAGS Les perspectives ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format # lang fr describe FORGED_OUTLOOK_TAGS Outlook n'envoie pas de HTML sous ce format # describe FORGED_QUALCOMM_TAGS QUALCOMM mailers can't send HTML in this format # lang fr describe FORGED_QUALCOMM_TAGS Les annonces de QUALCOMM ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format # lang fr describe FORGED_QUALCOMM_TAGS QUALCOMM mailers n'envoient pas de HTML sous ce format # describe FORGED_RCVD_HELO Received: contains a forged HELO # lang fr describe FORGED_RCVD_HELO Reçu : contient un HELO forgé # lang fr describe FORGED_RCVD_HELO Received: contient un HELO falsifié # describe FORGED_TELESP_RCVD Contains forged hostname for a DSL IP in Brazil # lang fr describe FORGED_TELESP_RCVD Contient le hostname forgé pour un IP de DSL au Brésil # lang fr describe FORGED_TELESP_RCVD Contient un nom de machine falsifié chez un F.A.I. brésilien # describe FORGED_THEBAT_HTML The Bat! can't send HTML message only # lang fr describe FORGED_THEBAT_HTML La Batte ! ne peut pas envoyer le message de HTML seulement # lang fr describe FORGED_THEBAT_HTML The Bat! n'envoie pas de messages en HTML seul # describe FORGED_YAHOO_RCVD 'From' yahoo.com does not match 'Received' headers # lang fr describe FORGED_YAHOO_RCVD ''de yahoo.com n'assortit pas les en-têtes 'reçus ' # lang fr describe FORGED_YAHOO_RCVD Contient un en-tête falsifié Received: yahoo.com # describe FORWARD_LOOKING Stock Disclaimer Statement # lang fr describe FORWARD_LOOKING Rapport Courant De Déni # lang fr describe FORWARD_LOOKING Contient un "Stock Disclaimer Statement" (bourse) # describe FRAGMENTED_MESSAGE Partial message # lang fr describe FRAGMENTED_MESSAGE Message partiel # describe FREE_ACCESS Contains 'free access' with capitals # lang fr describe FREE_ACCESS Contient 'les libres accès avec des capitaux # lang fr describe FREE_ACCESS Contient "free access" (accès gratuit) avec des majuscules # describe FREE_PORN Possible porn - Free Porn # lang fr describe FREE_PORN Porn possible - Porn libre # lang fr describe FREE_PORN Pornographie probable "Free porn" # describe FREE_PREVIEW Free Preview # lang fr describe FREE_PREVIEW Libérez La Prévision # lang fr describe FREE_PREVIEW Contient "Prévisualisation gratuite" (Free Preview) # describe FREE_QUOTE_INSTANT Free express or no-obligation quote # lang fr describe FREE_QUOTE_INSTANT Libre exprimez ou citation d'aucun-engagement # lang fr describe FREE_QUOTE_INSTANT Contient formule type "Free express" ou "no obligation" # describe FREE_SAMPLE Contains 'free sample' with capitals # lang fr describe FREE_SAMPLE Contient 'l'échantillon libre 'avec des capitaux # lang fr describe FREE_SAMPLE Contient "free sample" (échantillon gratuit) avec majuscules # describe FROM_ALL_NUMS From numeric address (except US/Canada phones) # lang fr describe FROM_ALL_NUMS De l'adresse numérique (excepté des téléphones d'US/Canada) # lang fr describe FROM_ALL_NUMS Adresse "From" composée uniquement de chiffres (pas un No. de tél.) # describe FROM_AND_TO_SAME From and To are the same, but not exactly # lang fr describe FROM_AND_TO_SAME De et à sont les mêmes, mais pas exactement # lang fr describe FROM_AND_TO_SAME Les en-têtes From: et To: comportent la même adresse # describe FROM_BLANK_NAME From: contains empty name # lang fr describe FROM_BLANK_NAME De : contient le nom vide # describe FROM_DOMAIN_NOVOWEL From: domain has series of non-vowel letters # lang fr describe FROM_DOMAIN_NOVOWEL De : le domaine a la série de lettres de non-voyelle # describe FROM_ENDS_IN_NUMS From: ends in many numbers # lang fr describe FROM_ENDS_IN_NUMS De : extrémités dans beaucoup de nombres # lang fr describe FROM_ENDS_IN_NUMS L'en-tête From: se termine par un nombre # describe FROM_EXCESS_BASE64 From: base64 encoded unnecessarily # lang fr describe FROM_EXCESS_BASE64 De : base64 a codé inutilement # describe FROM_EXCESS_QP From: quoted-printable encoded unnecessarily # lang fr describe FROM_EXCESS_QP De : citer-imprimable codé inutilement # describe FROM_HAS_MIXED_NUMS From: contains numbers mixed in with letters # lang fr describe FROM_HAS_MIXED_NUMS De : contient des nombres mélangés dedans aux lettres # lang fr describe FROM_HAS_MIXED_NUMS L'en-tête From: mélange lettes et chiffres # describe FROM_HAS_ULINE_NUMS From: contains an underline and numbers/letters # lang fr describe FROM_HAS_ULINE_NUMS De : contient un souligner et un numbers/letters # lang fr describe FROM_HAS_ULINE_NUMS From: contient un "_" et un mélange de lettres et chiffres # describe FROM_ILLEGAL_CHARS From: has too many raw illegal characters # lang fr describe FROM_ILLEGAL_CHARS De : a trop de caractères illégaux crus # lang fr describe FROM_ILLEGAL_CHARS From: contient trop de caractères bruts invalides # describe FROM_LOCAL_DIGITS From: localpart has long digit sequence # lang fr describe FROM_LOCAL_DIGITS De : le localpart a le long ordre de chiffre # describe FROM_LOCAL_HEX From: localpart has long hexadecimal sequence # lang fr describe FROM_LOCAL_HEX De : le localpart a le long ordre hexadécimal # describe FROM_LOCAL_NOVOWEL From: localpart has series of non-vowel letters # lang fr describe FROM_LOCAL_NOVOWEL De : le localpart a la série de lettres de non-voyelle # describe FROM_NONSENDING_DOMAIN Message is from domain that never sends email # lang fr describe FROM_NONSENDING_DOMAIN Le message est du domaine qui n'envoie jamais l'email # describe FROM_NO_LOWER From address has no lower-case characters # lang fr describe FROM_NO_LOWER De l'adresse n'a aucune minuscule # lang fr describe FROM_NO_LOWER Le champ expéditeur ne contient aucune lettre minuscule # describe FROM_NO_USER From: has no local-part before @ sign # lang fr describe FROM_NO_USER De : n'a aucune local-partie avant @ signe # lang fr describe FROM_NO_USER L'en-tête From: n'a pas de nom d'utilisateur avant le signe @ # describe FROM_OFFERS From address is "at something-offers" # lang fr describe FROM_OFFERS D'adresse est "à quelque chose-offre" # lang fr describe FROM_OFFERS L'adresse d'expéditeur est "at something-offers" # describe FROM_STARTS_WITH_NUMS From: starts with many numbers # lang fr describe FROM_STARTS_WITH_NUMS De : débuts avec beaucoup de nombres # lang fr describe FROM_STARTS_WITH_NUMS L'en-tête From: commence par des chiffres # describe FRONTPAGE Frontpage used to create the message # lang fr describe FRONTPAGE Frontpage créait le message # lang fr describe FRONTPAGE Message créé avec le logiciel Frontpage # describe FULL_REFUND Offers a full refund # lang fr describe FULL_REFUND Offre un plein remboursement # lang fr describe FULL_REFUND Vous garantit un "remboursement intégral" (en anglais) # describe GAPPY_SUBJECT Subject: contains G.a.p.p.y-T.e.x.t # lang fr describe GAPPY_SUBJECT Objet : contient G.a.p.p.y-T.e.x.t # lang fr describe GAPPY_SUBJECT L'en-tête Subject: contient du "t e x t e e s p a c é" # describe GET_PAID Get Paid # lang fr describe GET_PAID Obtenez Payé # lang fr describe GET_PAID Contient "Get Paid" (soyez payé) # describe GTUBE Generic Test for Unsolicited Bulk Email # lang fr describe GTUBE Essai générique pour l'email non sollicité en vrac # lang fr describe GTUBE Test générique de courrier non sollicté en masse # describe GUARANTEED_100_PERCENT One hundred percent guaranteed # lang fr describe GUARANTEED_100_PERCENT Cent pour cent ont garanti # lang fr describe GUARANTEED_100_PERCENT Contient "One hundred percent guaranteed" (100% garanti) # describe GUARANTEED_STUFF Guaranteed Stuff # lang fr describe GUARANTEED_STUFF Substance Garantie # lang fr describe GUARANTEED_STUFF Copntient "Guaranteed Stuff" (produit garanti) # describe HABEAS_ACCREDITED_COI Habeas Accredited Confirmed Opt-In or Better # lang fr describe HABEAS_ACCREDITED_COI Habeas a accrédité confirmé OPT-Dans ou meilleur # describe HABEAS_ACCREDITED_SOI Habeas Accredited Opt-In or Better # lang fr describe HABEAS_ACCREDITED_SOI Habeas accrédité OPT-Dans ou meilleur # describe HABEAS_CHECKED Habeas Checked # lang fr describe HABEAS_CHECKED Habeas A vérifié # describe HABEAS_INFRINGER Has Habeas warrant mark and on Infringer List # lang fr describe HABEAS_INFRINGER A la marque de garantie de Habeas et sur la liste d'Infringer # lang fr describe HABEAS_INFRINGER Sur la liste d'infraction d'Habeas, mais utilise la marque d'Habeas # describe HABEAS_USER Has Habeas warrant mark and on User List # lang fr describe HABEAS_USER A la marque de garantie de Habeas et sur la liste utilisateurs # describe HAIR_LOSS Cures Baldness # lang fr describe HAIR_LOSS Calvitie De Traitements # lang fr describe HAIR_LOSS Prétend lutter contre la calvitie # describe HARDCORE_PORN Possible porn - Hardcore Porn # lang fr describe HARDCORE_PORN Porn possible - Porn Inconditionnel # lang fr describe HARDCORE_PORN Pornographie probable "Hardcore Porn" # describe HASHCASH_20 Contains valid Hashcash token (20 bits) # lang fr describe HASHCASH_20 Contient la marque valide de Hashcash (20 bits) # describe HASHCASH_21 Contains valid Hashcash token (21 bits) # lang fr describe HASHCASH_21 Contient la marque valide de Hashcash (21 bits) # describe HASHCASH_22 Contains valid Hashcash token (22 bits) # lang fr describe HASHCASH_22 Contient la marque valide de Hashcash (22 bits) # describe HASHCASH_23 Contains valid Hashcash token (23 bits) # lang fr describe HASHCASH_23 Contient la marque valide de Hashcash (23 bits) # describe HASHCASH_24 Contains valid Hashcash token (24 bits) # lang fr describe HASHCASH_24 Contient la marque valide de Hashcash (24 bits) # describe HASHCASH_25 Contains valid Hashcash token (25 bits) # lang fr describe HASHCASH_25 Contient la marque valide de Hashcash (25 bits) # describe HASHCASH_2SPEND Hashcash token already spent in another mail # lang fr describe HASHCASH_2SPEND Marque de Hashcash déjà dépensée dans un autre courrier # describe HASHCASH_HIGH Contains valid Hashcash token (>25 bits) # lang fr describe HASHCASH_HIGH Contient la marque valide de Hashcash (25 bits) # describe HDR_ORDER_MTSRIX Headers are in order found in spam (MTSRIX) # lang fr describe HDR_ORDER_MTSRIX Les en-têtes sont en règle trouvée dans Spam (MTSRIX) # describe HDR_ORDER_TRIMRS Headers are in order found in spam (TRIMRS) # lang fr describe HDR_ORDER_TRIMRS Les en-têtes sont en règle trouvée dans Spam (TRIMRS) # describe HEADER_COUNT_CTYPE Multiple Content-Type headers found # lang fr describe HEADER_COUNT_CTYPE Contenu-Type multiple en-têtes trouvés # lang fr describe HEADER_COUNT_CTYPE Plusieurs en-têtes Content-Type # describe HEADER_SPAM Bulk email fingerprint (header-based) found # lang fr describe HEADER_SPAM L'empreinte digitale en bloc d'email (en-tête-basée) a trouvé # describe HEAD_ILLEGAL_CHARS Headers have too many raw illegal characters # lang fr describe HEAD_ILLEGAL_CHARS Les en-têtes ont trop de caractères illégaux crus # lang fr describe HEAD_ILLEGAL_CHARS En-tête contient trop de caractères bruts invalides # describe HEAD_LONG Message headers are very long # lang fr describe HEAD_LONG Les en-têtes de message sont très longtemps # describe HELO_DYNAMIC_ADELPHIA Relay HELO'd using suspicious hostname (Adelphia) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_ADELPHIA Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Adelphia) # describe HELO_DYNAMIC_ATTBI Relay HELO'd using suspicious hostname (ATTBI.com) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_ATTBI Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (ATTBI.com) # describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NL Relay HELO'd using suspicious hostname (Chello.nl) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NL Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Chello.nl) # describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NO Relay HELO'd using suspicious hostname (Chello.no) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NO Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Chello.no) # describe HELO_DYNAMIC_COMCAST Relay HELO'd using suspicious hostname (Comcast) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_COMCAST Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Comcast) # describe HELO_DYNAMIC_DHCP Relay HELO'd using suspicious hostname (DHCP) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_DHCP Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (DHCP) # describe HELO_DYNAMIC_DIALIN Relay HELO'd using suspicious hostname (T-Dialin) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_DIALIN Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (T-Dialin) # describe HELO_DYNAMIC_HCC Relay HELO'd using suspicious hostname (HCC) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_HCC Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (HCC) # describe HELO_DYNAMIC_HEXIP Relay HELO'd using suspicious hostname (Hex IP) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_HEXIP Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (IP de sortilège) # describe HELO_DYNAMIC_HOME_NL Relay HELO'd using suspicious hostname (Home.nl) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_HOME_NL Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Home.nl) # describe HELO_DYNAMIC_IPADDR Relay HELO'd using suspicious hostname (IP addr 1) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_IPADDR Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (addr d'IP 1) # describe HELO_DYNAMIC_IPADDR2 Relay HELO'd using suspicious hostname (IP addr 2) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_IPADDR2 Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (addr d'IP 2) # describe HELO_DYNAMIC_NTL Relay HELO'd using suspicious hostname (NTL) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_NTL Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (NTL) # describe HELO_DYNAMIC_OOL Relay HELO'd using suspicious hostname (OptOnline) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_OOL Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (OptOnline) # describe HELO_DYNAMIC_ROGERS Relay HELO'd using suspicious hostname (Rogers) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_ROGERS Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Rogers) # describe HELO_DYNAMIC_RR2 Relay HELO'd using suspicious hostname (RR 2) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_RR2 Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (rr 2) # describe HELO_DYNAMIC_SPLIT_IP Relay HELO'd using suspicious hostname (Split IP) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_SPLIT_IP Relais HELO'd en utilisant le hostname soupçonneux (dédoublez l'IP) # describe HELO_DYNAMIC_TELIA Relay HELO'd using suspicious hostname (Telia) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_TELIA Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Telia) # describe HELO_DYNAMIC_VELOX Relay HELO'd using suspicious hostname (Veloxzone) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_VELOX Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Veloxzone) # describe HELO_DYNAMIC_VTR Relay HELO'd using suspicious hostname (VTR) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_VTR Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (VTR) # describe HELO_DYNAMIC_YAHOOBB Relay HELO'd using suspicious hostname (YahooBB) # lang fr describe HELO_DYNAMIC_YAHOOBB Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (YahooBB) # describe HG_HORMONE Talks about hormones for human growth # lang fr describe HG_HORMONE Parle des hormones pour la croissance humaine # lang fr describe HG_HORMONE Parle d'hormone de croissance humaine # describe HIDDEN_CHARGES Talks about Hidden Charges # lang fr describe HIDDEN_CHARGES Parle des frais cachés # lang fr describe HIDDEN_CHARGES Parle de frais cachés (hidden charges) # describe HIDE_WIN_STATUS Javascript to hide URLs in browser # lang fr describe HIDE_WIN_STATUS Javascript pour cacher URLs dans le navigateur # lang fr describe HIDE_WIN_STATUS Javascript destiné à camoufler une URL dans le navigateur # describe HOT_NASTY Possible porn - Hot, Nasty, Wild, Young # lang fr describe HOT_NASTY Porn possible - chaud, méchant, sauvage, jeune # lang fr describe HOT_NASTY Pornographie probable: "Hot, Nasty, Wild, Young" # describe HTML_00_10 Message is 0% to 10% HTML # lang fr describe HTML_00_10 Le message est HTML de 0% à de 10% # lang fr describe HTML_00_10 Le message est composé de 0 à 10% de HTML # describe HTML_10_20 Message is 10% to 20% HTML # lang fr describe HTML_10_20 Le message est HTML de 10% à de 20% # lang fr describe HTML_10_20 Le message est composé de 10 à 20% de HTML # describe HTML_20_30 Message is 20% to 30% HTML # lang fr describe HTML_20_30 Le message est HTML de 20% à de 30% # lang fr describe HTML_20_30 Le message est composé de 20 à 30% de HTML # describe HTML_30_40 Message is 30% to 40% HTML # lang fr describe HTML_30_40 Le message est HTML de 30% à de 40% # lang fr describe HTML_30_40 Le message est composé de 30 à 40% de HTML # describe HTML_40_50 Message is 40% to 50% HTML # lang fr describe HTML_40_50 Le message est HTML de 40% à de 50% # lang fr describe HTML_40_50 Le message est composé de 40 à 50% de HTML # describe HTML_50_60 Message is 50% to 60% HTML # lang fr describe HTML_50_60 Le message est HTML de 50% à de 60% # lang fr describe HTML_50_60 Le message est composé de 50 à 60% de HTML # describe HTML_60_70 Message is 60% to 70% HTML # lang fr describe HTML_60_70 Le message est HTML de 60% à de 70% # lang fr describe HTML_60_70 Le message est composé de 60 à 70% de HTML # describe HTML_70_80 Message is 70% to 80% HTML # lang fr describe HTML_70_80 Le message est HTML de 70% à de 80% # lang fr describe HTML_70_80 Le message est composé de 70 à 80% de HTML # describe HTML_80_90 Message is 80% to 90% HTML # lang fr describe HTML_80_90 Le message est HTML de 80% à de 90% # lang fr describe HTML_80_90 Le message est composé de 80 à 90% de HTML # describe HTML_90_100 Message is 90% to 100% HTML # lang fr describe HTML_90_100 Le message est HTML de 90% à 100% # lang fr describe HTML_90_100 Le message est composé de 90 à 100% de HTML # describe HTML_ATTR_BAD HTML has many bad attributes in tags # lang fr describe HTML_ATTR_BAD Le HTML a beaucoup de mauvais attributs dans les étiquettes # describe HTML_ATTR_UNIQUE HTML appears to have random attributes in tags # lang fr describe HTML_ATTR_UNIQUE Le HTML semble avoir des attributs aléatoires dans les étiquettes # describe HTML_BACKHAIR_2 HTML tags used to obfuscate words # lang fr describe HTML_BACKHAIR_2 Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots # describe HTML_BACKHAIR_4 HTML tags used to obfuscate words # lang fr describe HTML_BACKHAIR_4 Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots # describe HTML_BACKHAIR_8 HTML tags used to obfuscate words # lang fr describe HTML_BACKHAIR_8 Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots # describe HTML_BADTAG_00_10 HTML message is 0% to 10% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_00_10 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 0% à de 10% # describe HTML_BADTAG_10_20 HTML message is 10% to 20% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_10_20 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 10% à de 20% # describe HTML_BADTAG_20_30 HTML message is 20% to 30% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_20_30 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 20% à de 30% # describe HTML_BADTAG_30_40 HTML message is 30% to 40% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_30_40 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 30% à de 40% # describe HTML_BADTAG_40_50 HTML message is 40% to 50% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_40_50 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 40% à de 50% # describe HTML_BADTAG_50_60 HTML message is 50% to 60% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_50_60 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 50% à de 60% # describe HTML_BADTAG_60_70 HTML message is 60% to 70% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_60_70 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 60% à de 70% # describe HTML_BADTAG_70_80 HTML message is 70% to 80% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_70_80 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 70% à de 80% # describe HTML_BADTAG_80_90 HTML message is 80% to 90% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_80_90 Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 80% à de 90% # describe HTML_BADTAG_90_100 HTML message is 90% to 100% bad tags # lang fr describe HTML_BADTAG_90_100 Le message de HTML est de mauvaises étiquettes de 90% à de 100% # describe HTML_CHARSET_FARAWAY A foreign language charset used in HTML markup # lang fr describe HTML_CHARSET_FARAWAY Un charset de langue étrangère utilisé dans le marge bénéficiaire bénéficiaire de HTML # lang fr describe HTML_CHARSET_FARAWAY Jeu de caractères exotique utilisé pour le HTML # describe HTML_COMMENT_SAVED_URL HTML message is a saved web page # lang fr describe HTML_COMMENT_SAVED_URL Le message de HTML est une page Web sauvée # lang fr describe HTML_COMMENT_SAVED_URL Le message HTML est une page web sauvegardée # describe HTML_COMMENT_SHORT HTML comment is very short # lang fr describe HTML_COMMENT_SHORT Le commentaire de HTML est très court # describe HTML_EHTML2 HTML has doubled end HTML tag # lang fr describe HTML_EHTML2 Le HTML a doublé l'étiquette de HTML d'extrémité # describe HTML_EMBEDS HTML with embedded plugin object # lang fr describe HTML_EMBEDS HTML avec l'objet plugin inclus # lang fr describe HTML_EMBEDS HTML: Inclusion d'objets # describe HTML_EVENT_UNSAFE HTML contains unsafe auto-executing code # lang fr describe HTML_EVENT_UNSAFE Le HTML contient le code peu sûr d'automobile-exécution # lang fr describe HTML_EVENT_UNSAFE Le HTML contient du code auto-exécutable potentiellement dangereux # describe HTML_EXTRA_CLOSE HTML contains far too many close tags # lang fr describe HTML_EXTRA_CLOSE Le HTML contient loin un trop grand nombre les étiquettes étroites # describe HTML_FONT_BIG HTML tag for a big font size # lang fr describe HTML_FONT_BIG Étiquette de HTML pour une grande taille de police # lang fr describe HTML_FONT_BIG Police de taille +2 ou 3 et davantage # describe HTML_FONT_FACE_BAD HTML font face is not a word # lang fr describe HTML_FONT_FACE_BAD Le visage de police de HTML n'est pas un mot # lang fr describe HTML_FONT_FACE_BAD Le nom de la police HTML n'est pas un mot # describe HTML_FONT_FACE_CAPS HTML font face has excess capital characters # lang fr describe HTML_FONT_FACE_CAPS Le visage de police de HTML a les caractères capitaux excessifs # lang fr describe HTML_FONT_FACE_CAPS Le nom de la police HTML comporte trop de majuscules # describe HTML_FONT_INVISIBLE HTML font color is same as background # lang fr describe HTML_FONT_INVISIBLE La couleur de police de HTML correspond le fond # lang fr describe HTML_FONT_INVISIBLE Couleur police HTML identique à couleur du fond (texte camouflé) # describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST HTML font color similar to background # lang fr describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST Couleur de police de HTML semblable au fond # lang fr describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST Police HTML de la même couleur que le fond # describe HTML_FONT_SIZE_HUGE HTML font size is huge # lang fr describe HTML_FONT_SIZE_HUGE La taille de police de HTML est énorme # describe HTML_FONT_SIZE_LARGE HTML font size is large # lang fr describe HTML_FONT_SIZE_LARGE La taille de police de HTML est grande # describe HTML_FONT_SIZE_NONE HTML font size is negative # lang fr describe HTML_FONT_SIZE_NONE La taille de police de HTML est négative # describe HTML_FONT_SIZE_TINY HTML font size is tiny # lang fr describe HTML_FONT_SIZE_TINY La taille de police de HTML est minuscule # describe HTML_FONT_TINY HTML tag for a tiny font size # lang fr describe HTML_FONT_TINY Étiquette de HTML pour une taille de police minuscule # describe HTML_FORMACTION_MAILTO HTML includes a form which sends mail # lang fr describe HTML_FORMACTION_MAILTO Le HTML inclut une forme qui envoie le courrier # lang fr describe HTML_FORMACTION_MAILTO HTML inclut un formulaire d'envoi de mail # describe HTML_IMAGE_ONLY_04 HTML: images with 0-400 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_04 HTML : images avec 0-400 bytes de mots # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_04 HTML contient images avec 200 à 400 octets de texte # describe HTML_IMAGE_ONLY_08 HTML: images with 400-800 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_08 HTML : images avec 400-800 bytes de mots # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_08 HTML contient images avec 600 à 800 octets de texte # describe HTML_IMAGE_ONLY_12 HTML: images with 800-1200 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_12 HTML : images avec 800-1200 bytes de mots # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_12 HTML contient images avec 1000 à 1200 octets de texte # describe HTML_IMAGE_ONLY_16 HTML: images with 1200-1600 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_16 HTML : images avec 1200-1600 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_ONLY_20 HTML: images with 1600-2000 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_20 HTML : images avec 1600-2000 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_ONLY_24 HTML: images with 2000-2400 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_24 HTML : images avec 2000-2400 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_ONLY_28 HTML: images with 2400-2800 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_28 HTML : images avec 2400-2800 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_ONLY_32 HTML: images with 2800-3200 bytes of words # lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_32 HTML : images avec 2800-3200 bytes de mots # describe HTML_IMAGE_RATIO_02 HTML has a low ratio of text to image area # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_02 Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_02 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images # describe HTML_IMAGE_RATIO_04 HTML has a low ratio of text to image area # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_04 Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_04 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images # describe HTML_IMAGE_RATIO_06 HTML has a low ratio of text to image area # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_06 Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_06 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images # describe HTML_IMAGE_RATIO_08 HTML has a low ratio of text to image area # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_08 Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image # lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_08 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images # describe HTML_LINK_IMAGE_BUG HTML link plus image plus web bug # lang fr describe HTML_LINK_IMAGE_BUG Lien de HTML plus l'image plus le bogue d'enchaînement # describe HTML_LINK_OPT_OUT HTML link text says "opt out" or similar # lang fr describe HTML_LINK_OPT_OUT Le texte de lien de HTML indique l'"OPT hors de" ou semblable # describe HTML_LINK_PUSH_HERE HTML link text says "push here" or similar # lang fr describe HTML_LINK_PUSH_HERE Le texte de lien de HTML indique la "poussée ici" ou semblable # lang fr describe HTML_LINK_PUSH_HERE HTML un lien texte dit "push here" ou similaire # describe HTML_MESSAGE HTML included in message # lang fr describe HTML_MESSAGE HTML inclus dans le message # lang fr describe HTML_MESSAGE HTML inclus dans le message # describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG HTML-only message, but there is no HTML tag # lang fr describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG Le message HTML-SEULEMENT, mais là n'est aucune étiquette de HTML # lang fr describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG Message en HTML seul, mais sans tags HTML # describe HTML_MISSING_CTYPE Message is HTML without HTML Content-Type # lang fr describe HTML_MISSING_CTYPE Le message est HTML sans Contenu-Type de HTML # describe HTML_NONELEMENT_00_10 0% to 10% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_00_10 0% à 10% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_10_20 10% to 20% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_10_20 10% à 20% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_20_30 20% to 30% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_20_30 20% à 30% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_30_40 30% to 40% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_30_40 30% à 40% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_40_50 40% to 50% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_40_50 40% à 50% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_50_60 50% to 60% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_50_60 50% à 60% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_60_70 60% to 70% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_60_70 60% à 70% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_70_80 70% to 80% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_70_80 70% à 80% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_80_90 80% to 90% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_80_90 80% à 90% d'éléments de HTML sont non standard # describe HTML_NONELEMENT_90_100 90% to 100% of HTML elements are non-standard # lang fr describe HTML_NONELEMENT_90_100 90% à 100% des éléments de HTML sont non standard # describe HTML_OBFUSCATE_05_10 Message is 5% to 10% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_05_10 Le message est obscurcissement de HTML de 5% à de 10% # describe HTML_OBFUSCATE_10_20 Message is 10% to 20% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_10_20 Le message est obscurcissement de HTML de 10% à de 20% # describe HTML_OBFUSCATE_20_30 Message is 20% to 30% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_20_30 Le message est obscurcissement de HTML de 20% à de 30% # describe HTML_OBFUSCATE_30_40 Message is 30% to 40% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_30_40 Le message est obscurcissement de HTML de 30% à de 40% # describe HTML_OBFUSCATE_40_50 Message is 40% to 50% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_40_50 Le message est obscurcissement de HTML de 40% à de 50% # describe HTML_OBFUSCATE_50_60 Message is 50% to 60% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_50_60 Le message est obscurcissement de HTML de 50% à de 60% # describe HTML_OBFUSCATE_60_70 Message is 60% to 70% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_60_70 Le message est obscurcissement de HTML de 60% à de 70% # describe HTML_OBFUSCATE_70_80 Message is 70% to 80% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_70_80 Le message est obscurcissement de HTML de 70% à de 80% # describe HTML_OBFUSCATE_80_90 Message is 80% to 90% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_80_90 Le message est obscurcissement de HTML de 80% à de 90% # describe HTML_OBFUSCATE_90_100 Message is 90% to 100% HTML obfuscation # lang fr describe HTML_OBFUSCATE_90_100 Le message est l'obscurcissement de 90% à 100% de HTML # describe HTML_SHORT_CENTER HTML is very short with CENTER tag # lang fr describe HTML_SHORT_CENTER Le HTML est très court avec l'étiquette CENTRALE # describe HTML_SHORT_COMMENT HTML is very short with HTML comments # lang fr describe HTML_SHORT_COMMENT Le HTML est très court avec des commentaires de HTML # describe HTML_SHORT_LENGTH HTML is extremely short # lang fr describe HTML_SHORT_LENGTH Le HTML est extrêmement court # describe HTML_SHORT_LINK_IMG_1 HTML is very short with a linked image # lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_1 Le HTML est très court avec une image liée # describe HTML_SHORT_LINK_IMG_2 HTML is very short with a linked image # lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_2 Le HTML est très court avec une image liée # describe HTML_SHORT_LINK_IMG_3 HTML is very short with a linked image # lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_3 Le HTML est très court avec une image liée # describe HTML_SHOUTING3 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING3 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING3 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_SHOUTING4 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING4 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING4 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_SHOUTING5 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING5 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING5 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_SHOUTING6 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING6 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING6 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_SHOUTING7 HTML has very strong "shouting" markup # lang fr describe HTML_SHOUTING7 Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort # lang fr describe HTML_SHOUTING7 Le HTML semble "crier" très fort ;-) # describe HTML_TAG_BALANCE_BODY HTML has unbalanced "body" tags # lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_BODY Le HTML a désiquilibré des étiquettes de "corps" # lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_BODY Le tag de fermeture de "body" HTML est manquant # describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD HTML has unbalanced "head" tags # lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD Le HTML a désiquilibré les étiquettes "principales" # lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD Le tag de fermeture de "head" HTML est manquant # describe HTML_TAG_EXIST_BGSOUND HTML has "bgsound" tag # lang fr describe HTML_TAG_EXIST_BGSOUND Le HTML a l'étiquette de "bgsound" # describe HTML_TAG_EXIST_MARQUEE HTML has "marquee" tag # lang fr describe HTML_TAG_EXIST_MARQUEE Le HTML a l'étiquette de "chapiteau" # describe HTML_TAG_EXIST_TBODY HTML has "tbody" tag # lang fr describe HTML_TAG_EXIST_TBODY Le HTML a l'étiquette "tbody" # describe HTML_TEXT_AFTER_BODY HTML contains text after BODY close tag # lang fr describe HTML_TEXT_AFTER_BODY Le HTML contient le texte après qu'étiquette étroite de CORPS # describe HTML_TEXT_AFTER_HTML HTML contains text after HTML close tag # lang fr describe HTML_TEXT_AFTER_HTML Le HTML contient le texte après qu'étiquette étroite de HTML # describe HTML_TITLE_EMPTY HTML title contains no text # lang fr describe HTML_TITLE_EMPTY Le titre de HTML ne contient aucun texte # lang fr describe HTML_TITLE_EMPTY Le titre HTML ne contient aucun texte # describe HTML_TITLE_LONG HTML title is very long # lang fr describe HTML_TITLE_LONG Le titre de HTML est très longtemps # describe HTML_TITLE_UNTITLED HTML title contains "Untitled" # lang fr describe HTML_TITLE_UNTITLED Le titre de HTML contient "Untitled" # lang fr describe HTML_TITLE_UNTITLED Le titre HTML contient "untitled" (sans-titre) # describe HTML_WEB_BUGS Image tag intended to identify you # lang fr describe HTML_WEB_BUGS L'étiquette d'image a prévu pour vous identifier # lang fr describe HTML_WEB_BUGS Tag image HTML avec un code ID permettant de vous identifier # describe HTTPS_IP_MISMATCH IP to HTTPS link found in HTML # lang fr describe HTTPS_IP_MISMATCH L'IP au lien de HTTPS a trouvé dans le HTML # describe HTTP_77 Contains an URL-encoded hostname (HTTP77) # lang fr describe HTTP_77 Contient un hostname URL-CODÉ (HTTP77) # describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST Uses control sequences inside a URL hostname # lang fr describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST Emploie des ordres d'exécution des instructions à l'intérieur d'un hostname de URL # lang fr describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST URI: Caractères invalides dans le nom de machine # describe HTTP_ESCAPED_HOST Uses %-escapes inside a URL's hostname # lang fr describe HTTP_ESCAPED_HOST Emploie %-escapes à l'intérieur du hostname d'un URL # lang fr describe HTTP_ESCAPED_HOST URI: Contient des %-escapes dans le nom de machine # describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES Completely unnecessary %-escapes inside a URL # lang fr describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES %-escapes complètement inutile à l'intérieur d'un URL # lang fr describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES URI: Contient des %-escapes nombreux et superflus # describe IMPOTENCE Impotence cure # lang fr describe IMPOTENCE Traitement d'impuissance # lang fr describe IMPOTENCE Prétend permettre de combattre l'impuissance # describe INFO_TLD Contains an URL in the INFO top-level domain # lang fr describe INFO_TLD Contient un URL dans le domaine supérieur d'information # describe INTERRUPTUS Message looks to contain HTML-interrupted text # lang fr describe INTERRUPTUS Le message regarde pour contenir le texte HTML-INTERROMPU # describe INVALID_DATE Invalid Date: header (not RFC 2822) # lang fr describe INVALID_DATE Date Inadmissible : en-tête (pas RFC 2822) # lang fr describe INVALID_DATE L'en-tête Date: est incorrect (il contient AM/PM) # describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD Invalid Date: header (timezone does not exist) # lang fr describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD Date Inadmissible : en-tête (le timezone n'existe pas) # lang fr describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD L'en-tête Date: est incorrect (la zone de temps n'existe pas) # describe INVALID_MSGID Message-Id is not valid, according to RFC 2822 # lang fr describe INVALID_MSGID Message-Identification est inadmissible, selon RFC 2822 # lang fr describe INVALID_MSGID Le Message-ID est invalide, selon la RFC-2822 # describe INVALID_TZ_CST Invalid date in header (wrong CST timezone) # lang fr describe INVALID_TZ_CST Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux de CST) # describe INVALID_TZ_EST Invalid date in header (wrong EST timezone) # lang fr describe INVALID_TZ_EST Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux d'est) # describe INVALID_TZ_GMT Invalid date in header (wrong GMT/UTC timezone) # lang fr describe INVALID_TZ_GMT Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux de GMT/UTC) # describe INVESTMENT_ADVICE Message mentions investment advice # lang fr describe INVESTMENT_ADVICE Le message mentionne le conseil d'investissement # describe INVESTMENT_EXPERT Message mentions investment expert # lang fr describe INVESTMENT_EXPERT Le message mentionne l'expert en matière d'investissement # describe IP_LINK_PLUS Dotted-decimal IP address followed by CGI # lang fr describe IP_LINK_PLUS le IP address Pointiller-décimal a suivi de CGI # lang fr describe IP_LINK_PLUS Adresse IP en décimal suivie d'un CGI # describe JAPANESE_UCE_SUBJECT Subject contains a Japanese UCE tag # lang fr describe JAPANESE_UCE_SUBJECT Le sujet contient une étiquette japonaise d'ECU # lang fr describe JAPANESE_UCE_SUBJECT Sujet contient une marque japonaise de spam # describe JOIN_MILLIONS Join Millions of Americans # lang fr describe JOIN_MILLIONS Joignez les millions d'Américains # lang fr describe JOIN_MILLIONS Contient "Join Millions of Americans" # describe JS_FROMCHARCODE Document is built from a Javascript charcode array # lang fr describe JS_FROMCHARCODE Le document est établi d'une rangée de charcode de Javascript # describe KOREAN_UCE_SUBJECT Subject: contains Korean unsolicited email tag # lang fr describe KOREAN_UCE_SUBJECT Objet : contient l'étiquette non sollicitée coréenne d'email # lang fr describe KOREAN_UCE_SUBJECT Le sujet contient des caractères coréens # describe LIVE_PORN Possible porn - Live Porn # lang fr describe LIVE_PORN Porn possible - Porn de phase # lang fr describe LIVE_PORN Pornographie probable: porno en direct-live # describe LOCALPART_IN_SUBJECT Local part of To: address appears in Subject # lang fr describe LOCALPART_IN_SUBJECT Partie locale de à : l'adresse apparaît dans le sujet # describe LONGWORDS Long string of long words # lang fr describe LONGWORDS Longue corde de longs mots # describe LOTS_OF_STUFF Thousands or millions of pictures, movies, etc. # lang fr describe LOTS_OF_STUFF Milliers ou millions d'images, de films, etc... # lang fr describe LOTS_OF_STUFF Propose des milliers ou millions d'images, films, etc... # describe LOW_PRICE Lowest Price # lang fr describe LOW_PRICE Le Plus bas Prix # lang fr describe LOW_PRICE Contient "Lowest Price" (le prix le plus bas) # describe MAILTO_SUBJ_REMOVE mailto URI includes removal text # lang fr describe MAILTO_SUBJ_REMOVE le mailto URI inclut le texte de déplacement # lang fr describe MAILTO_SUBJ_REMOVE Une URI d'envoi de mail indique un test de suppression # describe MAILTO_TO_REMOVE Includes a 'remove' email address # lang fr describe MAILTO_TO_REMOVE Inclut 'enlèvent 'le email address # lang fr describe MAILTO_TO_REMOVE Contient une adresse e-mail pour un "désabonnement" # describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR Includes a link to a likely spammer email # lang fr describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR Inclut un lien à un email probable d'inondateur # lang fr describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR Contient lien vers adr. mail ressemblant à une adr. de spammeur # describe MALE_ENHANCE Message talks about enhancing men # lang fr describe MALE_ENHANCE Le message parle d'augmenter des hommes # describe MANY_EXCLAMATIONS Subject has many exclamations # lang fr describe MANY_EXCLAMATIONS Le sujet a beaucoup d'exclamations # lang fr describe MANY_EXCLAMATIONS Le sujet comporte de nombreux points d'exclamation # describe MARKETING_PARTNERS Claims you registered with a partner # lang fr describe MARKETING_PARTNERS Réclamations que vous vous êtes inscrites à un associé # lang fr describe MARKETING_PARTNERS Prétend que vous vous êtes enregistré auprès d'un "partenaire" quelconque # describe MEET_SINGLES Meet Singles # lang fr describe MEET_SINGLES Le Rassemblement Choisit # lang fr describe MEET_SINGLES Propose de rencontrer des célibataires # describe MICROSOFT_EXECUTABLE Message includes Microsoft executable program # lang fr describe MICROSOFT_EXECUTABLE Le message inclut le programme exécutable de Microsoft # describe MICRO_CAP_WARNING SEC-mandated penny-stock warning # lang fr describe MICRO_CAP_WARNING avertissement Sec-exigé d'penny-actions # lang fr describe MICRO_CAP_WARNING Formule d'avertissement de la SEC à propos des investissements dans le micro-capital # describe MILLION_USD Talks about millions of dollars # lang fr describe MILLION_USD Parle des millions de dollars # lang fr describe MILLION_USD Phrase clé d'escroquerie nigérienne (millions of dollars) # describe MIME_BAD_ISO_CHARSET MIME character set is an unknown ISO charset # lang fr describe MIME_BAD_ISO_CHARSET Le jeu de caractères de MIME est un charset inconnu d'OIN # describe MIME_BASE64_BLANKS Extra blank lines in base64 encoding # lang fr describe MIME_BASE64_BLANKS Interlignes supplémentaires dans le codage base64 # lang fr describe MIME_BASE64_BLANKS Ligne blanches surnuméraires dans l'encodage BASE64 # describe MIME_BASE64_NO_NAME base64 attachment does not have a file name # lang fr describe MIME_BASE64_NO_NAME l'attachement base64 n'a pas un nom de fichier # lang fr describe MIME_BASE64_NO_NAME Attachement en BASE64 sans nom de fichier # describe MIME_BASE64_TEXT Message text disguised using base64 encoding # lang fr describe MIME_BASE64_TEXT Texte de message déguisé en utilisant le codage base64 # lang fr describe MIME_BASE64_TEXT Texte du message camouflé par encodage en BASE64 # describe MIME_BOUND_DD_DIGITS Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_DD_DIGITS Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # describe MIME_BOUND_DIGITS_15 Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_15 Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # describe MIME_BOUND_DIGITS_7 Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_7 Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_7 Motif caractéristique d'outil de spam dans les délimiteurs MIME # describe MIME_BOUND_MANY_HEX Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_MANY_HEX Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # lang fr describe MIME_BOUND_MANY_HEX Motif caractéristique d'outil de spam dans les délimiteurs MIME # describe MIME_BOUND_NEXTPART Spam tool pattern in MIME boundary # lang fr describe MIME_BOUND_NEXTPART Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME # lang fr describe MIME_BOUND_NEXTPART Motif caractéristique d'outil de spam dans les délimiteurs MIME # describe MIME_BOUND_RKFINDY Spam tool pattern in MIME boundary (rfkindy) # lang fr describe MIME_BOUND_RKFINDY Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME (rfkindy) # lang fr describe MIME_BOUND_RKFINDY Motif caractéristique d'outil de spam (rkfindy) dans les délimiteurs MIME # describe MIME_CHARSET_FARAWAY MIME character set indicates foreign language # lang fr describe MIME_CHARSET_FARAWAY Le jeu de caractères de MIME indique la langue étrangère # lang fr describe MIME_CHARSET_FARAWAY Jeu de caractères MIME exotique # describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY 'Content-Type' found without required MIME headers # lang fr describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY le 'Contenu-Type 'a trouvé sans en-têtes exigés de MIME # lang fr describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY En-tête "Content-Type" présent sans les en-têtes MIME requis # describe MIME_HTML_MOSTLY Multipart message mostly text/html MIME # lang fr describe MIME_HTML_MOSTLY MIME de liasse multiple du message la plupart du temps text/html # lang fr describe MIME_HTML_MOSTLY Message multipart principalement en MIME text/html # describe MIME_HTML_ONLY Message only has text/html MIME parts # lang fr describe MIME_HTML_ONLY Le message a seulement des pièces de MIME de text/html # lang fr describe MIME_HTML_ONLY Le message possède uniquement des parties MIME text/html # describe MIME_HTML_ONLY_MULTI Multipart message only has text/html MIME parts # lang fr describe MIME_HTML_ONLY_MULTI Le message de liasse multiple a seulement des pièces de MIME de text/html # lang fr describe MIME_HTML_ONLY_MULTI Message multipart uniquement en MIME text/html # describe MIME_MISSING_BOUNDARY MIME section missing boundary # lang fr describe MIME_MISSING_BOUNDARY Frontière absente de section de MIME # lang fr describe MIME_MISSING_BOUNDARY Limites de sections MIME manquantes # describe MIME_QP_LONG_LINE Quoted-printable line longer than 76 chars # lang fr describe MIME_QP_LONG_LINE ligne Citer-imprimable plus longtemps que 76 chars # lang fr describe MIME_QP_LONG_LINE Ligne quoted-printable de plus de 76 caractères # describe MIME_SUSPECT_NAME MIME filename does not match content # lang fr describe MIME_SUSPECT_NAME Le nom de fichier de MIME n'assortit pas le contenu # lang fr describe MIME_SUSPECT_NAME Le nom du fichier joint MIME semble suspect (virus ?) # describe MISSING_DATE Missing Date: header # lang fr describe MISSING_DATE Date Absente : en-tête # lang fr describe MISSING_DATE En-tête "Date:" absent # describe MISSING_HB_SEP Missing blank line between message header and body # lang fr describe MISSING_HB_SEP Interligne absent entre l'en-tête de message et le corps # describe MISSING_HEADERS Missing To: header # lang fr describe MISSING_HEADERS Manquer À : en-tête # lang fr describe MISSING_HEADERS Le message ne comporte pas l'en-tête To: # describe MISSING_MIMEOLE Message has X-MSMail-Priority, but no X-MimeOLE # lang fr describe MISSING_MIMEOLE Le message n'a la X-MSMail-Priorité, mais aucun X-MimeOLE # lang fr describe MISSING_MIMEOLE Possède un en-tête X-MSMail-Priority, mais pas de X-MimeOLE # describe MISSING_MIME_HB_SEP Missing blank line between MIME header and body # lang fr describe MISSING_MIME_HB_SEP Interligne absent entre l'en-tête de MIME et le corps # describe MISSING_SUBJECT Missing Subject: header # lang fr describe MISSING_SUBJECT Objet Absent : en-tête # describe ML_MARKETING Multi Level Marketing mentioned # lang fr describe ML_MARKETING La vente multi de niveau a mentionné # lang fr describe ML_MARKETING Le message parle de marketing multi-niveaux # describe MONEY_BACK Money back guarantee # lang fr describe MONEY_BACK Garantie de dos d'argent # lang fr describe MONEY_BACK Vous garantit un "remboursement si insatisfait" (en anglais) # describe MORE_SEX Talks about a bigger drive for sex # lang fr describe MORE_SEX Parle d'une plus grande commande pour le sexe # lang fr describe MORE_SEX Parle d'augmenter le désir sexuel # describe MORTGAGE_BEST Information on mortgages # lang fr describe MORTGAGE_BEST L'information sur des hypothèques # lang fr describe MORTGAGE_BEST Informations sur des prêts (mortgage) # describe MORTGAGE_PITCH Looks like mortgage pitch # lang fr describe MORTGAGE_PITCH Ressembler au lancement d'hypothèque # lang fr describe MORTGAGE_PITCH Ressemble à une offre de prêt (mortgage) # describe MORTGAGE_RATES Information on mortgage rates # lang fr describe MORTGAGE_RATES L'information sur des taux de l'emprunt-logement # lang fr describe MORTGAGE_RATES Parle de taux d'emprunts (mortage rates) # describe MPART_ALT_DIFF HTML and text parts are different # lang fr describe MPART_ALT_DIFF Les pièces de HTML et de textes sont différentes # describe MPART_ALT_DIFF_COUNT HTML and text parts are different # lang fr describe MPART_ALT_DIFF_COUNT Les pièces de HTML et de textes sont différentes # describe MSGID_DOLLARS Message-Id has pattern used in spam # lang fr describe MSGID_DOLLARS Message-Identification a le modèle utilisé dans le Spam # describe MSGID_FROM_MTA_HEADER Message-Id was added by a relay # lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HEADER Message-Identification a été ajoutée par un relais # lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HEADER Message-ID ajouté par un relais # describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL Message-Id was added by a hotmail.com relay # lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL Message-Identification a été ajoutée par un relais de hotmail.com # lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL Message-ID ajouté par un relais hotmail.com # describe MSGID_FROM_MTA_ID Message-Id for external message added locally # lang fr describe MSGID_FROM_MTA_ID Message-Identification pour le message externe supplémentaire localement # describe MSGID_LONG Message-ID is unusually long # lang fr describe MSGID_LONG Message-Identification est exceptionnellement longue # describe MSGID_MULTIPLE_AT Message-ID contains multiple '@' characters # lang fr describe MSGID_MULTIPLE_AT Message-Identification contient le multiple '@ 'caractères # describe MSGID_NO_HOST Message-Id has no hostname # lang fr describe MSGID_NO_HOST Message-Identification n'a aucun hostname # lang fr describe MSGID_NO_HOST le Message-ID ne comporte pas le nom de l'hôte # describe MSGID_OUTLOOK_INVALID Message-Id is fake (in Outlook Express format) # lang fr describe MSGID_OUTLOOK_INVALID Message-Identification est fausse (dans le format exprès de perspectives) # lang fr describe MSGID_OUTLOOK_INVALID Message-ID falsifié (fortmat Outlook Express) # describe MSGID_RANDY Message-Id has pattern used in spam # lang fr describe MSGID_RANDY Message-Identification a le modèle utilisé dans le Spam # describe MSGID_RATWARE1 Bulk email fingerprint found # lang fr describe MSGID_RATWARE1 L'empreinte digitale en bloc d'email a trouvé # describe MSGID_SHORT Message-ID is unusually short # lang fr describe MSGID_SHORT Message-Identification est exceptionnellement courte # describe MSGID_SPAM_99X9XX99 Spam tool Message-Id: (99x9xx99 variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_99X9XX99 Message-Identification d'outil de Spam : (variante 99x9xx99) # lang fr describe MSGID_SPAM_99X9XX99 Message-ID d'outil de spam: (variante 99x9xx99) # describe MSGID_SPAM_ALPHA_NUM Spam tool Message-Id: (alpha-numeric variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_ALPHA_NUM Message-Identification d'outil de Spam : (variante alphanumérique) # describe MSGID_SPAM_CAPS Spam tool Message-Id: (caps variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_CAPS Message-Identification d'outil de Spam : (variante de chapeaux) # describe MSGID_SPAM_LETTERS Spam tool Message-Id: (letters variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_LETTERS Message-Identification d'outil de Spam : (variante de lettres) # describe MSGID_SPAM_ZEROES Spam tool Message-Id: (12-zeroes variant) # lang fr describe MSGID_SPAM_ZEROES Message-Identification d'outil de Spam : (variante 12-zeroes) # lang fr describe MSGID_SPAM_ZEROES Message-ID d'outil de spam: (variante 12-zéros) # describe MSGID_YAHOO_CAPS Message-ID has ALLCAPS@yahoo.com # lang fr describe MSGID_YAHOO_CAPS Message-Identification a ALLCAPS@yahoo.com # describe MULTI_FORGED Received headers indicate multiple forgeries # lang fr describe MULTI_FORGED Les en-têtes reçus indiquent des contrefaçons multiples # lang fr describe MULTI_FORGED les en-têtes "Received" montrent de nombreuses falsifications # describe NASTY_GIRLS Possible porn - Nasty Girls # lang fr describe NASTY_GIRLS Porn possible - filles méchantes # lang fr describe NASTY_GIRLS Pornographie probable "Nasty Girls" (sal....) # describe NA_DOLLARS Talks about a million North American dollars # lang fr describe NA_DOLLARS Parle d'million de dollars d'Américain de nord # lang fr describe NA_DOLLARS Parle d'un million de dollars "nord-américains" # describe NONEXISTENT_CHARSET Character set doesn't exist # lang fr describe NONEXISTENT_CHARSET Le jeu de caractères n'existe pas # lang fr describe NONEXISTENT_CHARSET Message rédigé dans un jeu de caractères inexistant # describe NORMAL_HTTP_TO_IP Uses a dotted-decimal IP address in URL # lang fr describe NORMAL_HTTP_TO_IP Emploie un IP address pointiller-décimal dans le URL # lang fr describe NORMAL_HTTP_TO_IP URI: Contient une adresse IP en notation décimale # describe NOT_ADVISOR Not registered investment advisor # lang fr describe NOT_ADVISOR Conseiller en investissement non enregistré # lang fr describe NOT_ADVISOR Contient "Not registered investment advisor" # describe NO_COST No such thing as a free lunch (3) # lang fr describe NO_COST Aucune une telle chose comme déjeuner libre (3) # lang fr describe NO_COST Propose un produit ou service à un coût nul # describe NO_DNS_FOR_FROM Envelope sender has no MX or A DNS records # lang fr describe NO_DNS_FOR_FROM L'expéditeur d'enveloppe n'a aucun le MX ou disque de A DNS # lang fr describe NO_DNS_FOR_FROM Adresse From: inconnue en DNS (pas d'enregistrement MX) # describe NO_FORMS No Claim Forms # lang fr describe NO_FORMS Aucunes Formes De Réclamation # lang fr describe NO_FORMS Contient "No Claim Forms" # describe NO_MEDICAL No Medical Exams # lang fr describe NO_MEDICAL Aucuns Examens Médicaux # lang fr describe NO_MEDICAL Contient "No Medical Exams" (sans examen médical) # describe NO_OBLIGATION There is no obligation # lang fr describe NO_OBLIGATION Il n'y a aucun engagement # lang fr describe NO_OBLIGATION Affirme qu'il s'agit d'une offre sans obligation de votre part # describe NO_PRESCRIPTION No prescription needed # lang fr describe NO_PRESCRIPTION Aucune prescription n'a eu besoin # describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO Host HELO'd as a big ISP, but had no rDNS # lang fr describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO Le centre serveur HELO'd comme grande ISP, mais n'a eu aucun rDNS # lang fr describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO HELO de F.A.I. important, mais pas de rDNS # describe NO_REAL_NAME From: does not include a real name # lang fr describe NO_REAL_NAME De : n'inclut pas un vrai nom # lang fr describe NO_REAL_NAME Le champ From: ne contient pas le nom complet de l'expéditeur # describe NUMERIC_HTTP_ADDR Uses a numeric IP address in URL # lang fr describe NUMERIC_HTTP_ADDR Emploie un IP address numérique dans le URL # lang fr describe NUMERIC_HTTP_ADDR Utilise une adresse IP, sans points, dans une URL # describe OBFUSCATING_COMMENT HTML comments which obfuscate text # lang fr describe OBFUSCATING_COMMENT Commentaires de HTML qui assombrissent le texte # lang fr describe OBFUSCATING_COMMENT Commentaires HTML inutiles destinés à camoufler le texte # describe OBSCURED_EMAIL Message seems to contain rot13ed address # lang fr describe OBSCURED_EMAIL Le message semble contenir l'adresse de rot13ed # lang fr describe OBSCURED_EMAIL Le message semble contenir une adresse mail camouflée par rot13 # describe OFFSHORE_SCAM Off Shore Scams # lang fr describe OFFSHORE_SCAM Outre Du Rivage Scams # lang fr describe OFFSHORE_SCAM Escroquerie offshore # describe ONE_TIME One Time Rip Off # lang fr describe ONE_TIME Une Déchirure De Temps Au loin # describe ONLINE_PHARMACY Online Pharmacy # lang fr describe ONLINE_PHARMACY Pharmacie En ligne # lang fr describe ONLINE_PHARMACY Produits pharmaceutiques en ligne # describe OPTING_OUT_CAPS Talks about opting out (capitalized version) # lang fr describe OPTING_OUT_CAPS Parle du choix dehors (version profitée) # lang fr describe OPTING_OUT_CAPS Parle de "opting out" (version majuscules) # describe ORG_MIME_TOOLS Organization is MIME-tools # lang fr describe ORG_MIME_TOOLS L'organisation est des Pantomime-outils # describe PERCENT_RANDOM Message has a random macro in it # lang fr describe PERCENT_RANDOM Le message a un macro aléatoire dans lui # describe PLING_PLING Subject has lots of exclamation marks # lang fr describe PLING_PLING Le sujet a un bon nombre de marques d'exclamation # lang fr describe PLING_PLING Le sujet contient plusieurs points d'exclamation # describe PLING_QUERY Subject has exclamation mark and question mark # lang fr describe PLING_QUERY Le sujet a la marque d'exclamation et le point d'interrogation # lang fr describe PLING_QUERY Le sujet a un point d'interrogation ET un point d'exclamation # describe PORN_15 Possible porn - various types of feline # lang fr describe PORN_15 Porn possible - divers types de félin # lang fr describe PORN_15 Pornographie possible: Différents types de "feline" # describe PORN_16 Possible porn - nasty, dirty, little etc. # lang fr describe PORN_16 Porn possible - méchant, sale, peu d'etc... # lang fr describe PORN_16 Pornographie probable - "nasty, dirty, little" etc. # describe PORN_URL_MISC URL uses words/phrases which indicate porn (misc) # lang fr describe PORN_URL_MISC Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (divers) # describe PORN_URL_SEX URL uses words/phrases which indicate porn (sex) # lang fr describe PORN_URL_SEX Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (sexe) # describe PORN_URL_SLUT URL uses words/phrases which indicate porn (slut) # lang fr describe PORN_URL_SLUT Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (slut) # describe PREST_NON_ACCREDITED 'Prestigious Non-Accredited Universities' # lang fr describe PREST_NON_ACCREDITED 'Universités Non-Accréditées Prestigieuses # lang fr describe PREST_NON_ACCREDITED Fait référence a une "prestigieuse université" non reconnue # describe PREVENT_NONDELIVERY Message has Prevent-NonDelivery-Report header # lang fr describe PREVENT_NONDELIVERY Le message a l'en-tête d'Empêcher-Non-livraison-Rapport # describe PRICES_ARE_AFFORDABLE Message says that prices aren't too expensive # lang fr describe PRICES_ARE_AFFORDABLE Le message indique que les prix ne sont pas trop chers # describe PRIORITY_NO_NAME Message has priority, but no user agent name # lang fr describe PRIORITY_NO_NAME Le message n'a la priorité, mais aucun nom d'agent d'utilisateur # lang fr describe PRIORITY_NO_NAME Possède un indicateur de priorité, mais pas d'en-tête X-Mailer # describe PYZOR_CHECK Listed in Pyzor (http://pyzor.sf.net/) # lang fr describe PYZOR_CHECK Énuméré dans Pyzor (http://pyzor.sf.net/) # lang fr describe PYZOR_CHECK Message listé par Pyzor, voir http://pyzor.sf.net/ # describe QUALIFY_FOR_THIS Qualify for this special... # lang fr describe QUALIFY_FOR_THIS Qualifiez pour ce spécial... # describe RATWARE_BOUND_PIECE Bulk email fingerprint (piece boundary) found # lang fr describe RATWARE_BOUND_PIECE Empreinte digitale en bloc d'email (frontière de morceau) trouvée # describe RATWARE_EFROM Bulk email fingerprint (envfrom) found # lang fr describe RATWARE_EFROM L'empreinte digitale en bloc d'email (envfrom) a trouvé # describe RATWARE_EGROUPS Bulk email fingerprint (eGroups) found # lang fr describe RATWARE_EGROUPS L'empreinte digitale en bloc d'email (eGroups) a trouvé # lang fr describe RATWARE_EGROUPS Trace de logiciel de mailing en masse (eGroups) dans les en-têtes # describe RATWARE_GECKO_BUILD Bulk email fingerprint (Gecko faked) found # lang fr describe RATWARE_GECKO_BUILD L'empreinte digitale en bloc d'email (gecko truqué) a trouvé # describe RATWARE_HASH_2 Bulk email fingerprint (hash 2) found # lang fr describe RATWARE_HASH_2 Empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites 2) trouvées # lang fr describe RATWARE_HASH_2 Trace de logiciel de spam (hash 2) dans les en-têtes # describe RATWARE_HASH_2_V2 Bulk email fingerprint (hash 2 v2) found # lang fr describe RATWARE_HASH_2_V2 L'empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites 2 v2) a trouvé # lang fr describe RATWARE_HASH_2_V2 Trace de logiciel de spam (hash 2 v2) dans les en-têtes # describe RATWARE_HASH_DASH Contains a hashbuster in Send-Safe format # lang fr describe RATWARE_HASH_DASH Contient un hashbuster dans le format Envoyer-Sûr # lang fr describe RATWARE_HASH_DASH Contient un "hashbuster" au format Send-Safe # describe RATWARE_JPFREE Bulk email fingerprint (jpfree) found # lang fr describe RATWARE_JPFREE L'empreinte digitale en bloc d'email (jpfree) a trouvé # lang fr describe RATWARE_JPFREE Trace de logiciel de spam (jpfree) dans les en-têtes # describe RATWARE_MOZ_MALFORMED Bulk email fingerprint (Mozilla malformed) found # lang fr describe RATWARE_MOZ_MALFORMED L'empreinte digitale en bloc d'email (Mozilla mal formé) a trouvé # describe RATWARE_MPOP_WEBMAIL Bulk email fingerprint (mPOP Web-Mail) # lang fr describe RATWARE_MPOP_WEBMAIL Empreinte digitale en bloc d'email (mPOP Web-mail) # describe RATWARE_MS_HASH Bulk email fingerprint (msgid ms hash) found # lang fr describe RATWARE_MS_HASH L'empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites de mme. d'identification de message) a trouvé # describe RATWARE_NAME_ID Bulk email fingerprint (msgid from) found # lang fr describe RATWARE_NAME_ID L'empreinte digitale en bloc d'email (identification de message de) a trouvé # describe RATWARE_NETIP Bulk email fingerprint (netIP) found # lang fr describe RATWARE_NETIP L'empreinte digitale en bloc d'email (netIP) a trouvé # describe RATWARE_OE_MALFORMED X-Mailer has malformed Outlook Express version # lang fr describe RATWARE_OE_MALFORMED L'X-Annonce a la version exprès de perspectives mal formées # lang fr describe RATWARE_OE_MALFORMED En-tête X-Mailer indique No de version Outlook Express malformé # describe RATWARE_OUTLOOK_NONAME Bulk email fingerprint (Outlook no name) found # lang fr describe RATWARE_OUTLOOK_NONAME L'empreinte digitale en bloc d'email (perspectives aucun nom) a trouvé # describe RATWARE_RCVD_AT Bulk email fingerprint (Received @) found # lang fr describe RATWARE_RCVD_AT L'empreinte digitale en bloc d'email (reçue @) a trouvé # describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP Bulk email fingerprint ('esmtp' Received) found # lang fr describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP Empreinte digitale en bloc d'email ('esmtp 'reçu) trouvée # lang fr describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP Trace de logiciel de spam ('esmtp' Received) # describe RATWARE_RCVD_PF Bulk email fingerprint (Received PF) found # lang fr describe RATWARE_RCVD_PF L'empreinte digitale en bloc d'email (pf reçu) a trouvé # describe RATWARE_STORM_URI Bulk email fingerprint (StormPost) found # lang fr describe RATWARE_STORM_URI L'empreinte digitale en bloc d'email (StormPost) a trouvé # lang fr describe RATWARE_STORM_URI Trace de logiciel de spam (StormPost) # describe RATWARE_ZERO_TZ Bulk email fingerprint (+0000) found # lang fr describe RATWARE_ZERO_TZ L'empreinte digitale en bloc d'email (+0000) a trouvé # describe RAZOR2_CF_RANGE_51_100 Razor2 gives confidence level above 50% # lang fr describe RAZOR2_CF_RANGE_51_100 Razor2 donne le niveau de confiance au-dessus de 50% # describe RAZOR2_CHECK Listed in Razor2 (http://razor.sf.net/) # lang fr describe RAZOR2_CHECK Énuméré dans Razor2 (http://razor.sf.net/) # describe RCVD_AM_PM Received headers forged (AM/PM) # lang fr describe RCVD_AM_PM Les en-têtes reçus ont forgé (AM/PM) # lang fr describe RCVD_AM_PM En-tête Received: falsifié (AM/PM) # describe RCVD_BONUS_SPC_DATE Bulk email fingerprint (bonus space) found # lang fr describe RCVD_BONUS_SPC_DATE Empreinte digitale en bloc d'email (l'espace de bonification) trouvée # describe RCVD_BY_IP Received by mail server with no name # lang fr describe RCVD_BY_IP Par la poste serveur reçu sans le nom # describe RCVD_DOUBLE_IP_LOOSE Received: by and from look like IP addresses # lang fr describe RCVD_DOUBLE_IP_LOOSE Reçu : par et de ressembler aux adresses d'IP # describe RCVD_DOUBLE_IP_SPAM Bulk email fingerprint (double IP) found # lang fr describe RCVD_DOUBLE_IP_SPAM L'empreinte digitale en bloc d'email (double IP) a trouvé # describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM Received contains a faked HELO hostname # lang fr describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM Reçu contient un hostname truqué de HELO # lang fr describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM En-tête Received contient nom d'hôte falsifié dans le HELO # describe RCVD_HELO_IP_MISMATCH Received: HELO and IP do not match, but should # lang fr describe RCVD_HELO_IP_MISMATCH Reçu : HELO et IP ne s'assortissent pas, mais devraient # describe RCVD_ILLEGAL_IP Received: contains illegal IP address # lang fr describe RCVD_ILLEGAL_IP Reçu : contient le IP address illégal # describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET Received via a relay in bl.spamcop.net # lang fr describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans bl.spamcop.net # lang fr describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET Relais listé dans http://spamcop.net/bl.shtml # describe RCVD_IN_BSP_OTHER Sender is in Bonded Sender Program (other relay) # lang fr describe RCVD_IN_BSP_OTHER L'expéditeur est dans le programme collé d'expéditeur (l'autre relais) # lang fr describe RCVD_IN_BSP_OTHER Relais participant au Bonded Sender Program (autre relais) # describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED Sender is in Bonded Sender Program (trusted relay) # lang fr describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED L'expéditeur est dans le programme collé d'expéditeur (relais de confiance) # lang fr describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED Relais participant au Bonded Sender Program (relais connu) # describe RCVD_IN_DSBL Received via a relay in list.dsbl.org # lang fr describe RCVD_IN_DSBL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans list.dsbl.org # lang fr describe RCVD_IN_DSBL Relais listé dans list.dsbl.org, voir http://dsbl.org # describe RCVD_IN_IADB_VOUCHED ISIPP IADB lists as vouched-for sender # lang fr describe RCVD_IN_IADB_VOUCHED Listes d'ISIPP IADB comme garantir-pour l'expéditeur # describe RCVD_IN_MAPS_DUL Relay in DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DUL Relais dans DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DUL Relais listé dans DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/ # describe RCVD_IN_MAPS_NML Relay in NML, http://www.mail-abuse.org/nml/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_NML Relais dans NML, http://www.mail-abuse.org/nml/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_NML Relais listé dans NML, http://www.mail-abuse.org/nml/ # describe RCVD_IN_MAPS_RBL Relay in RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RBL Relais dans RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RBL Relais listé dans RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/ # describe RCVD_IN_MAPS_RSS Relay in RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RSS Relais dans RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/ # lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RSS Relais listé dans RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/ # describe RCVD_IN_NJABL_CGI NJABL: sender is an open formmail # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_CGI NJABL : l'expéditeur est un formmail ouvert # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_CGI NJABL: Emis par un script formmail vulnérable # describe RCVD_IN_NJABL_DUL NJABL: dialup sender did non-local SMTP # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_DUL NJABL : l'expéditeur de dialup a fait le smtp non-local # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_DUL NJABL: Envoyé depuis une adresse IP dynamique # describe RCVD_IN_NJABL_MULTI NJABL: sent through multi-stage open relay # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_MULTI NJABL : envoyé par à plusieurs étages ouvrez le relais # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_MULTI NJABL: Envoyé par un relais ouvert multi-étages # describe RCVD_IN_NJABL_PROXY NJABL: sender is an open proxy # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_PROXY NJABL : l'expéditeur est une procuration ouverte # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_PROXY NJABL: Envoyé depuis un proxy ouvert # describe RCVD_IN_NJABL_RELAY NJABL: sender is confirmed open relay # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_RELAY NJABL : l'expéditeur est relais ouvert confirmé # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_RELAY NJABL: Envoyé par un relais ouvert confirmé # describe RCVD_IN_NJABL_SPAM NJABL: sender is confirmed spam source # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_SPAM NJABL : l'expéditeur est source confirmée de Spam # lang fr describe RCVD_IN_NJABL_SPAM NJABL: Envoyé depuis une source de spam confirmée # describe RCVD_IN_SBL Received via a relay in Spamhaus SBL # lang fr describe RCVD_IN_SBL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus SBL # lang fr describe RCVD_IN_SBL Relais listé dans http://www.spamhaus.org/sbl/ # describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK SORBS: sender demands to never be tested # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK SORBS : demandes d'expéditeur à ne jamais examiner # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK SORBS: Relais refusant d'être testé par SORBS # describe RCVD_IN_SORBS_DUL SORBS: sent directly from dynamic IP address # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_DUL SORBS : envoyé directement du IP address dynamique # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_DUL Envoyé directement depuis une adresse IP dynamique # describe RCVD_IN_SORBS_HTTP SORBS: sender is open HTTP proxy server # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_HTTP SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert de HTTP # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_HTTP SORBS: Envoyé par un proxy HTTP ouvert # describe RCVD_IN_SORBS_MISC SORBS: sender is open proxy server # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_MISC SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_MISC SORBS: Envoyé par un proxy ouvert # describe RCVD_IN_SORBS_SMTP SORBS: sender is open SMTP relay # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SMTP SORBS : l'expéditeur est relais ouvert de smtp # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SMTP SORBS: Envoyé par un relais SMTP ouvert # describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS SORBS: sender is open SOCKS proxy server # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert de CHAUSSETTES # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS SORBS: Envoyé par un proxy SOCKS ouvert # describe RCVD_IN_SORBS_WEB SORBS: sender is a abuseable web server # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_WEB SORBS : l'expéditeur est un web server abuseable # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_WEB SORBS: Envoyé depuis un serveur web vulnérable # describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE SORBS: sender is on a hijacked network # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE SORBS : l'expéditeur est sur un réseau détourné # lang fr describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE SORBS: Envoyé depuis un réseau IP piraté # describe RCVD_IN_WHOIS_BOGONS CompleteWhois: sender on bogons IP block # lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_BOGONS CompleteWhois : expéditeur sur le bloc d'IP de bogons # describe RCVD_IN_WHOIS_HIJACKED CompleteWhois: sender on hijacked IP block # lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_HIJACKED CompleteWhois : expéditeur sur le bloc détourné d'IP # describe RCVD_IN_WHOIS_INVALID CompleteWhois: sender on invalid IP block # lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_INVALID CompleteWhois : expéditeur sur le bloc inadmissible d'IP # describe RCVD_IN_XBL Received via a relay in Spamhaus XBL # lang fr describe RCVD_IN_XBL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus XBL # describe RCVD_NUMERIC_HELO Received: contains an IP address used for HELO # lang fr describe RCVD_NUMERIC_HELO Reçu : contient un IP address utilisé pour HELO # lang fr describe RCVD_NUMERIC_HELO Received: contient un HELO numérique # describe RECEIVE_OFFER Receive a special offer # lang fr describe RECEIVE_OFFER Recevez une offre spéciale # lang fr describe RECEIVE_OFFER Porpose de recevoir une offre spéciale # describe REFINANCE_NOW Home refinancing # lang fr describe REFINANCE_NOW Refinancement à la maison # lang fr describe REFINANCE_NOW Offre de refinancement immobilier # describe REFINANCE_YOUR_HOME Home refinancing # lang fr describe REFINANCE_YOUR_HOME Refinancement à la maison # lang fr describe REFINANCE_YOUR_HOME Offre de refinancement immobilier # describe REMOVE_BEFORE_LINK Removal phrase right before a link # lang fr describe REMOVE_BEFORE_LINK Juste d'expression de déplacement avant un lien # describe REMOVE_PAGE URL of page called "remove" # lang fr describe REMOVE_PAGE Le URL de la page appelé "enlèvent" # lang fr describe REMOVE_PAGE Contient une URL pointant sur une page de nom "remove" # describe REMOVE_POSTAL Send real mail to be unsubscribed # lang fr describe REMOVE_POSTAL Envoyez le vrai courrier pour être unsubscribed # lang fr describe REMOVE_POSTAL Demande l'envoi d'un courrier papier pour être (soi-disant) retiré de la liste # describe REPLICA_WATCH Message talks about a replica watch # lang fr describe REPLICA_WATCH Le message parle d'une montre de reproduction # describe REPLY_TO_EMPTY Reply-To: is empty # lang fr describe REPLY_TO_EMPTY Répondre-À : est vide # lang fr describe REPLY_TO_EMPTY Contient un en-tête Reply-To: vide # describe REPTO_OVERQUOTE_THEBAT The Bat! doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_OVERQUOTE_THEBAT La Batte ! ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_AOL AOL doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_AOL AOL ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_IMS IMS doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_IMS L'IMS ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_MSN MSN doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_MSN MSN ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_QUALCOMM Qualcomm/Eudora doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_QUALCOMM Qualcomm/Eudora ne fait pas la citation comme ceci # describe REPTO_QUOTE_YAHOO Yahoo! doesn't do quoting like this # lang fr describe REPTO_QUOTE_YAHOO Yahoo ! ne fait pas la citation comme ceci # describe RESISTANCE_IS_FUTILE Resistance to this spam is futile # lang fr describe RESISTANCE_IS_FUTILE La résistance à ce Spam est futile # lang fr describe RESISTANCE_IS_FUTILE Affirme que vous ne pouvez pas être retiré de la liste d'envoi # describe REVERSE_AGING Reverses Aging # lang fr describe REVERSE_AGING Vieillissement D'Inverses # lang fr describe REVERSE_AGING Prétend permettre "d'inverser le vieillissement" # describe RISK_FREE Risk free. Suuurreeee.... # lang fr describe RISK_FREE Risque librement. Suuurreeee.... # lang fr describe RISK_FREE Propose une offre "sans aucun risque" (en anglais) # describe ROUND_THE_WORLD Received: says mail sent around the world (DNS) # lang fr describe ROUND_THE_WORLD Reçu : dit le courrier envoyé autour du monde (DNS) # lang fr describe ROUND_THE_WORLD Les en-têtes Received: montrent que ce message a fait le tour du monde # describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL Received: says mail sent around the world (HELO) # lang fr describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL Reçu : dit le courrier envoyé autour du monde (HELO) # lang fr describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL En-têtes Received: donnent l'impression que le message a fait le tour du monde # describe RUDE_HTML Spammer message says you need an HTML mailer # lang fr describe RUDE_HTML Le message d'inondateur vous indique le besoin une annonce de HTML # describe SATIS_GUAR Mail guarantees satisfaction # lang fr describe SATIS_GUAR Le courrier garantit la satisfaction # lang fr describe SATIS_GUAR Prétend que "votre satisfaction est garantie" # describe SAVE_THOUSANDS Save big money # lang fr describe SAVE_THOUSANDS Économiser le grand argent # lang fr describe SAVE_THOUSANDS Prétend vous faire économiser beaucoup d'argent # describe SEE_FOR_YOURSELF See for yourself # lang fr describe SEE_FOR_YOURSELF Voyez pour vous-même # lang fr describe SEE_FOR_YOURSELF Offre de juger par vous-même # describe SENT_IN_COMPLIANCE Claims compliance with spam regulations # lang fr describe SENT_IN_COMPLIANCE Réclame la conformité aux règlements de Spam # lang fr describe SENT_IN_COMPLIANCE Prétend être conforme à un arrêté anti-SPAM # describe SOMETHING_FOR_ADULTS Possible porn - Adult Web Sites # lang fr describe SOMETHING_FOR_ADULTS Porn possible - emplacements de Web d'adulte # lang fr describe SOMETHING_FOR_ADULTS Pornographie probable: "site pour adultes" # describe SOME_BREAKTHROUGH Describes some sort of breakthrough # lang fr describe SOME_BREAKTHROUGH Décrit une certaine sorte de percée # lang fr describe SOME_BREAKTHROUGH Parle d'une quelconque "avancée spectaculaire" (breakthrough) # describe SORTED_RECIPS Recipient list is sorted by address # lang fr describe SORTED_RECIPS La liste réceptive est assortie par adresse # lang fr describe SORTED_RECIPS La liste des destinataires est triée par ordre alphabétique # describe SPF_FAIL SPF: sender does not match SPF record (fail) # lang fr describe SPF_FAIL SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (échouer) # describe SPF_HELO_FAIL SPF: HELO does not match SPF record (fail) # lang fr describe SPF_HELO_FAIL SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (échouer) # describe SPF_HELO_NEUTRAL SPF: HELO does not match SPF record (neutral) # lang fr describe SPF_HELO_NEUTRAL SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (neutre) # describe SPF_HELO_PASS SPF: HELO matches SPF record # lang fr describe SPF_HELO_PASS SPF : HELO assortit le disque de SPF # describe SPF_HELO_SOFTFAIL SPF: HELO does not match SPF record (softfail) # lang fr describe SPF_HELO_SOFTFAIL SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (softfail) # describe SPF_NEUTRAL SPF: sender does not match SPF record (neutral) # lang fr describe SPF_NEUTRAL SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (neutre) # describe SPF_PASS SPF: sender matches SPF record # lang fr describe SPF_PASS SPF : l'expéditeur assortit le disque de SPF # describe SPF_SOFTFAIL SPF: sender does not match SPF record (softfail) # lang fr describe SPF_SOFTFAIL SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (softfail) # describe SPOOF_COM2COM URI contains ".com" in middle and end # lang fr describe SPOOF_COM2COM URI contient l'"com" dans le milieu et l'extrémité # describe SPOOF_COM2OTH URI contains ".com" in middle # lang fr describe SPOOF_COM2OTH URI contient l'"com" au milieu # describe SPOOF_NET2COM URI contains ".net" or ".org", then ".com" # lang fr describe SPOOF_NET2COM URI contient l'"net" ou l'"org", puis "com" # describe SPOOF_OURI URI has items in odd places # lang fr describe SPOOF_OURI URI a des articles dans les endroits impairs # describe STOCK_ALERT Offers a alert about a stock # lang fr describe STOCK_ALERT Offre une alerte au sujet des actions # lang fr describe STOCK_ALERT Contient la formule "stock alert" # describe STRONG_BUY Tells you about a strong buy # lang fr describe STRONG_BUY Vous dit au sujet d'un achat fort # lang fr describe STRONG_BUY Contient la formule "strong buy" # describe SUBJECT_DIET Subject talks about losing pounds # lang fr describe SUBJECT_DIET Le sujet parle de livres perdantes # lang fr describe SUBJECT_DIET Le sujet parle de perte de poids # describe SUBJECT_DRUG_GAP_C Subject contains a gappy version of 'cialis' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_C Le sujet contient une version gappy des 'cialis # describe SUBJECT_DRUG_GAP_L Subject contains a gappy version of 'levitra' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_L Le sujet contient une version gappy de 'levitra ' ### obfuscated name because of stupid Wiki software # describe SUBJECT_DRUG_GAP_P Subject contains a gappy version of 'ph3ntermine' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_P Le sujet contient une version gappy de 'ph3ntermine ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_S Subject contains a gappy version of 'soma' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_S Le sujet contient une version gappy de 'soma ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_VA Subject contains a gappy version of 'valium' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VA Le sujet contient une version gappy de 'valium ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIA Subject contains a gappy version of 'viagra' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIA Le sujet contient une version gappy de 'viagra ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIC Subject contains a gappy version of 'vicodin' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIC Le sujet contient une version gappy de 'vicodin ' # describe SUBJECT_DRUG_GAP_X Subject contains a gappy version of 'xanax' # lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_X Le sujet contient une version gappy de 'xanax ' # describe SUBJECT_ENCODED_TWICE Subject: MIME encoded twice # lang fr describe SUBJECT_ENCODED_TWICE Objet : Le MIME a codé deux fois # describe SUBJECT_EXCESS_BASE64 Subject: base64 encoded encoded unnecessarily # lang fr describe SUBJECT_EXCESS_BASE64 Objet : base64 a codé codé inutilement # describe SUBJECT_EXCESS_QP Subject: quoted-printable encoded unnecessarily # lang fr describe SUBJECT_EXCESS_QP Objet : citer-imprimable codé inutilement # describe SUBJECT_NOVOWEL Subject: has long non-vowel letter sequence # lang fr describe SUBJECT_NOVOWEL Objet : a le long ordre de lettre de non-voyelle # describe SUBJECT_SEXUAL Subject indicates sexually-explicit content # lang fr describe SUBJECT_SEXUAL Le sujet indique le contenu sexuel-explicite # describe SUBJ_2_NUM_PARENS Subject contains common spam sign (2 numbers) # lang fr describe SUBJ_2_NUM_PARENS Le sujet contient le signe commun de Spam (2 nombres) # describe SUBJ_ALL_CAPS Subject is all capitals # lang fr describe SUBJ_ALL_CAPS Le sujet est tous les capitaux # lang fr describe SUBJ_ALL_CAPS Le sujet est en majuscules # describe SUBJ_AS_SEEN Subject contains "As Seen" # lang fr describe SUBJ_AS_SEEN Le sujet contient "comme vu" # lang fr describe SUBJ_AS_SEEN Le sujet contient "As Seen" (généralement "vu à la télé"...) # describe SUBJ_BUY Subject line starts with Buy or Buying # lang fr describe SUBJ_BUY Ligne soumise débuts avec l'achat ou acheter # lang fr describe SUBJ_BUY Le sujet commence par "Buy, Buying" (achetez, achat) # describe SUBJ_CONSONANTS Subject contains consecutive consonants in "word" # lang fr describe SUBJ_CONSONANTS Le sujet contient des consonnes consécutives dans le "mot" # describe SUBJ_DOLLARS Subject starts with dollar amount # lang fr describe SUBJ_DOLLARS Débuts de sujet avec la quantité du dollar # lang fr describe SUBJ_DOLLARS Le sujet commence par une somme en dollars # describe SUBJ_FOR_ONLY Subject contains "For Only" # lang fr describe SUBJ_FOR_ONLY Le sujet contient "pour seulement" # lang fr describe SUBJ_FOR_ONLY Le sujet contient "For Only" (pour seulement...) # describe SUBJ_FREE_CAP Subject contains "FREE" in CAPS # lang fr describe SUBJ_FREE_CAP Le sujet contient "LIBRE" dans des CHAPEAUX # lang fr describe SUBJ_FREE_CAP Le sujet contient "FREE" (gratuit) en majuscules # describe SUBJ_GUARANTEED Subject GUARANTEED # lang fr describe SUBJ_GUARANTEED Sujet GARANTI # lang fr describe SUBJ_GUARANTEED Le sujet contient GUARANTEED # describe SUBJ_HAS_SPACES Subject contains lots of white space # lang fr describe SUBJ_HAS_SPACES Le sujet contient un bon nombre d'espace blanc # lang fr describe SUBJ_HAS_SPACES Le sujet contient de nombreux espaces # describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID Subject contains a unique ID # lang fr describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID Le sujet contient une identification unique # lang fr describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID Le sujet contient un numéro unique d'identification # describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS Subject: has too many raw illegal characters # lang fr describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS Objet : a trop de caractères illégaux crus # lang fr describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS Subject: contient trop de caractères bruts invalides # describe SUBJ_LIFE_INSURANCE Subject includes "life insurance" # lang fr describe SUBJ_LIFE_INSURANCE Le sujet inclut la "assurance-vie" # lang fr describe SUBJ_LIFE_INSURANCE Le sujet contient "life insurance" (assurance vie) # describe SUBJ_YOUR_DEBT Subject contains "Your Bills" or similar # lang fr describe SUBJ_YOUR_DEBT Le sujet contient "vos factures" ou semblable # lang fr describe SUBJ_YOUR_DEBT Le sujet contient "Your Bills" (vos factures) ou similaire # describe SUBJ_YOUR_FAMILY Subject contains "Your Family" # lang fr describe SUBJ_YOUR_FAMILY Le sujet contient "votre famille" # lang fr describe SUBJ_YOUR_FAMILY Le sujet contient "Your Family" (votre famille) # describe SUBJ_YOUR_OWN Subject contains "Your Own" # lang fr describe SUBJ_YOUR_OWN Le sujet contient "vos propres" # lang fr describe SUBJ_YOUR_OWN Le sujet contient "Your Own" # describe SUB_FREE_OFFER Subject starts with "Free" # lang fr describe SUB_FREE_OFFER Débuts de sujet avec "libre" # lang fr describe SUB_FREE_OFFER Le sujet commence par "Free" (gratuit) # describe SUB_HELLO Subject starts with "Hello" # lang fr describe SUB_HELLO Débuts de sujet avec "bonjour" # lang fr describe SUB_HELLO Le sujet commence par "Hello" # describe SUSPICIOUS_RECIPS Similar addresses in recipient list # lang fr describe SUSPICIOUS_RECIPS Adresses semblables dans la liste réceptive # lang fr describe SUSPICIOUS_RECIPS L'en-tête To: contient plus de dix fois le même nom de domaine # describe TERRA_ES Contains URI to a document hosted at 'terra.es' # lang fr describe TERRA_ES Contient URI à un document accueilli à 'terra.es' # describe TO_ADDRESS_EQ_REAL To: repeats address as real name # lang fr describe TO_ADDRESS_EQ_REAL : les répétitions adressent en tant que vrai nom # lang fr describe TO_ADDRESS_EQ_REAL L'en-tête To: Répète l'adresse e-mail comme nom véritable # describe TO_CC_NONE No To: or Cc: header # lang fr describe TO_CC_NONE Pas À : ou cc : en-tête # describe TO_EMPTY To: is empty # lang fr describe TO_EMPTY : est vide # lang fr describe TO_EMPTY L'en-tête To: est vide (pas de destinataire principal spécifié) # describe TO_MALFORMED To: has a malformed address # lang fr describe TO_MALFORMED : a une adresse mal formée # lang fr describe TO_MALFORMED L'en-tête To: contient une adresse mal formée # describe TO_NO_USER To: has no local-part before @ sign # lang fr describe TO_NO_USER : n'a aucune local-partie avant @ signe # lang fr describe TO_NO_USER L'en-tête To: ne contient pas de nom de destinataire avant le @ # describe TO_RECIP_MARKER To header contains 'recipient' marker # lang fr describe TO_RECIP_MARKER À l'en-tête contient le marqueur 'réceptif ' # lang fr describe TO_RECIP_MARKER Le champ To: contient un marqueur "recipient" # describe TO_TXT Sent to a text file # lang fr describe TO_TXT Envoyé à un dossier des textes # lang fr describe TO_TXT Envoyé vers un fichiers texte # describe TRACKER_ID Incorporates a tracking ID number # lang fr describe TRACKER_ID Incorpore un nombre de cheminement d'identification # lang fr describe TRACKER_ID Contient un numéro permettant de vous identifier # describe T_FOREVER Forever in Subject # lang fr describe T_FOREVER Pour toujours dans le sujet # describe T_INVESTORS Subject mentions investors # lang fr describe T_INVESTORS Le sujet mentionne des investisseurs # describe T_LEADINGPREP From begins with preposition or similar word # lang fr describe T_LEADINGPREP De commence par la préposition ou le mot semblable # describe T_MEDICATION Subject mentions medication # lang fr describe T_MEDICATION Le sujet mentionne le médicament # describe T_MEDS Meds in subject # lang fr describe T_MEDS Meds dans le sujet # describe T_OBSOLETE_WS_FOLDING Header uses obsolete whitespace folding method # lang fr describe T_OBSOLETE_WS_FOLDING L'en-tête emploie la méthode se pliante de whitespace désuet # describe T_PAYING Subject mentions Paying for something # lang fr describe T_PAYING Le sujet mentionne payer quelque chose # describe T_PENIS masked spam word(s) in subject # lang fr describe T_PENIS mots masqués de Spam dans le sujet # describe T_SPAMWORDS masked spam word(s) in subject # lang fr describe T_SPAMWORDS mots masqués de Spam dans le sujet # describe T_SPAMWORDS2 masked spam word(s) in subject # lang fr describe T_SPAMWORDS2 mots masqués de Spam dans le sujet # describe T_SPAMWORDS4 masked spam word(s) in subject # lang fr describe T_SPAMWORDS4 mots masqués de Spam dans le sujet # describe T_SUBJDEBT Subject mentions debt # lang fr describe T_SUBJDEBT Le sujet mentionne la dette # describe T_SUBJDRUGS Subject mentions known spam subject # lang fr describe T_SUBJDRUGS Sujet de Spam connu par mentions de sujet # describe T_SUBJPROVEN Proven in Subject # lang fr describe T_SUBJPROVEN Avéré dans le sujet # describe T_TELESPRLY Spam passed through known spam relay domain # lang fr describe T_TELESPRLY Le Spam a traversé le domaine connu de relais de Spam # describe T_TINY_FONT_0 body contains 0-point font # lang fr describe T_TINY_FONT_0 le corps contient la police 0-point # describe T_TINY_FONT_1 body contains 1-point font # lang fr describe T_TINY_FONT_1 le corps contient la police 1-point # describe T_WORTHCASH Subject mentions something is worth cash # lang fr describe T_WORTHCASH Les mentions de sujet quelque chose vaut la peine l'argent comptant # describe UNCLAIMED_MONEY People just leave money laying around # lang fr describe UNCLAIMED_MONEY Argent juste de congé de personnes s'étendant autour # lang fr describe UNCLAIMED_MONEY Argent non réclamé: Chacun sait que c'est courant ;-) # describe UNCLOSED_BRACKET Headers contain an unclosed bracket # lang fr describe UNCLOSED_BRACKET Les en-têtes contiennent unclosed la parenthèse # describe UNDISC_RECIPS Valid-looking To "undisclosed-recipients" # lang fr describe UNDISC_RECIPS Valide-regarder aux "non révélé-destinataires" # lang fr describe UNDISC_RECIPS Le champ To: contient une adresse "Undisclosed-Recipients:" valide # describe UNIQUE_WORDS Message body has many words used only once # lang fr describe UNIQUE_WORDS Le corps de message a beaucoup de mots utilisés seulement une fois # describe UNRESOLVED_TEMPLATE Headers contain an unresolved template # lang fr describe UNRESOLVED_TEMPLATE Les en-têtes contiennent un calibre non défini # describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY Message written in an undesired language # lang fr describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY Message écrit dans une langue peu désirée # lang fr describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY Message dans une langue non désirée (config locale) # describe UPPERCASE_25_50 message body is 25-50% uppercase # lang fr describe UPPERCASE_25_50 le corps de message est 25-50% majuscule # lang fr describe UPPERCASE_25_50 Message composé de 25 à 50% de majuscules # describe UPPERCASE_50_75 message body is 50-75% uppercase # lang fr describe UPPERCASE_50_75 le corps de message est 50-75% majuscule # lang fr describe UPPERCASE_50_75 Message composé de 50 à 75% de majuscules # describe UPPERCASE_75_100 message body is 75-100% uppercase # lang fr describe UPPERCASE_75_100 le corps de message est 75-100% majuscule # lang fr describe UPPERCASE_75_100 Message composé de 75 à 100% de majuscules # describe URG_BIZ Contains urgent matter # lang fr describe URG_BIZ Contient la matière pressante # lang fr describe URG_BIZ Contient la formule "urgent business" # describe URIBL_AB_SURBL Contains an URL listed in the AB SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_AB_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de ab SURBL # describe URIBL_JP_SURBL Contains an URL listed in the JP SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_JP_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de JP SURBL # describe URIBL_OB_SURBL Contains an URL listed in the OB SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_OB_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist d'OB SURBL # describe URIBL_PH_SURBL Contains an URL listed in the PH SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_PH_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de pH SURBL # describe URIBL_SBL Contains an URL listed in the SBL blocklist # lang fr describe URIBL_SBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de SBL # describe URIBL_SC_SURBL Contains an URL listed in the SC SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_SC_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist de Sc SURBL # describe URIBL_WS_SURBL Contains an URL listed in the WS SURBL blocklist # lang fr describe URIBL_WS_SURBL Contient un URL énuméré dans le blocklist des W SURBL # describe URI_4YOU Message has URI 4you # lang fr describe URI_4YOU Le message a URI 4you # lang fr describe URI_4YOU Comporte une URI "4you" # describe URI_AFFILIATE Contains a URI with an affiliate ID code # lang fr describe URI_AFFILIATE Contient un URI avec un code d'identification De filiale # describe URI_DIGITS URI hostname has long digit sequence # lang fr describe URI_DIGITS Le hostname d'URI a le long ordre de chiffre # describe URI_HEX URI hostname has long hexadecimal sequence # lang fr describe URI_HEX Le hostname d'URI a le long ordre hexadécimal # describe URI_IS_POUND Filename is just a '\ # lang fr describe URI_IS_POUND Le nom de fichier est juste '\ # lang fr describe URI_IS_POUND Le nom de fichier est juste "\#"; probablement une bidouille Javascript # describe URI_NOVOWEL URI hostname has long non-vowel sequence # lang fr describe URI_NOVOWEL Le hostname d'URI a le long ordre de non-voyelle # describe URI_NO_WWW_ANY_CGI CGI with long hostname other fourth-level "www" # lang fr describe URI_NO_WWW_ANY_CGI Cgi avec le long hostname l'autre quatrième-niveau "WWW" # describe URI_NO_WWW_BIZ_CGI CGI in .biz TLD other than third-level "www" # lang fr describe URI_NO_WWW_BIZ_CGI Cgi dans le biz TLD autres que le troisième-niveau "WWW" # describe URI_NO_WWW_INFO_CGI CGI in .info TLD other than third-level "www" # lang fr describe URI_NO_WWW_INFO_CGI Cgi dans l'info TLD autres que le troisième-niveau "WWW" # describe URI_OFFERS Message has link to company offers # lang fr describe URI_OFFERS Le message a le lien aux offres de compagnie # lang fr describe URI_OFFERS Comporte un lien vers "company offers" # describe URI_REDIRECTOR Message has HTTP redirector URI # lang fr describe URI_REDIRECTOR Le message a le redirector URI de HTTP # describe URI_SCHEME_MIXED_CASE URI scheme has mixed uppercase and lowercase # lang fr describe URI_SCHEME_MIXED_CASE L'arrangement d'URI a mélangé majuscule et minuscule # describe URI_UNSUBSCRIBE URI contains suspicious unsubscribe link # lang fr describe URI_UNSUBSCRIBE URI contient le lien soupçonneux d'unsubscribe # describe URI_UPPER_LOWER URI contains capitalized hostname parts ("Abcde") # lang fr describe URI_UPPER_LOWER URI contient les pièces profitées de hostname ("Abcde") # describe USERPASS URL contains username and (optional) password # lang fr describe USERPASS Le URL contient le username et le mot de passe (facultatif) # lang fr describe USERPASS URL contient nom utilisateur et mot de passe (optionnel) # describe USER_IN_ALL_SPAM_TO User is listed in 'all_spam_to' # lang fr describe USER_IN_ALL_SPAM_TO L'utilisateur est énuméré dans l''all_spam_to ' # lang fr describe USER_IN_ALL_SPAM_TO Destinataire sur la liste "all_spam_to" (config SA locale) # describe USER_IN_BLACKLIST From: address is in the user's black-list # lang fr describe USER_IN_BLACKLIST De : l'adresse est dans la liste noire de l'utilisateur # lang fr describe USER_IN_BLACKLIST Expéditeur sur la liste noire (config SA locale) # describe USER_IN_BLACKLIST_TO User is listed in 'blacklist_to' # lang fr describe USER_IN_BLACKLIST_TO L'utilisateur est énuméré dans l''blacklist_to ' # lang fr describe USER_IN_BLACKLIST_TO Destinataire sur la liste "blacklist_to" (config SA locale) # describe USER_IN_DEF_SPF_WL From: address is in the default SPF white-list # lang fr describe USER_IN_DEF_SPF_WL De : l'adresse est dans la blanc-liste de SPF de défaut # describe USER_IN_DEF_WHITELIST From: address is in the default white-list # lang fr describe USER_IN_DEF_WHITELIST De : l'adresse est dans la blanc-liste de défaut # lang fr describe USER_IN_DEF_WHITELIST Expéditeur dans la liste OK par défaut de SpamAssassin # describe USER_IN_MORE_SPAM_TO User is listed in 'more_spam_to' # lang fr describe USER_IN_MORE_SPAM_TO L'utilisateur est énuméré dans l''more_spam_to ' # lang fr describe USER_IN_MORE_SPAM_TO Destinataire sur la liste "more_spam_to" (config SA locale) # describe USER_IN_SPF_WHITELIST From: address is in the user's SPF whitelist # lang fr describe USER_IN_SPF_WHITELIST De : l'adresse est dans le whitelist de la SPF de l'utilisateur # describe USER_IN_WHITELIST From: address is in the user's white-list # lang fr describe USER_IN_WHITELIST De : l'adresse est dans la blanc-liste de l'utilisateur # lang fr describe USER_IN_WHITELIST Expéditeur sur la liste blanche (OK) (config SA locale) # describe USER_IN_WHITELIST_TO User is listed in 'whitelist_to' # lang fr describe USER_IN_WHITELIST_TO L'utilisateur est énuméré dans l''whitelist_to ' # lang fr describe USER_IN_WHITELIST_TO Destinataire sur la liste blanche (config SA) # describe US_DOLLARS_3 Mentions millions of $ ($NN,NNN,NNN.NN) # lang fr describe US_DOLLARS_3 Mentionne des millions de $ (#$$NN>, nnn, nnn.nn) # lang fr describe US_DOLLARS_3 Escroq. nigérienne, version modifiée, phrase clé ($NN,NNN,NNN.NN) # describe VIA_GAP_GRA Attempts to disguise the word 'viagra' # lang fr describe VIA_GAP_GRA Tentatives de déguiser le mot 'viagra ' # describe WEIRD_PORT Uses non-standard port number for HTTP # lang fr describe WEIRD_PORT Emploie le nombre gauche non standard pour le HTTP # lang fr describe WEIRD_PORT Lien HTTP vers un numéro de port non standard # describe WEIRD_QUOTING Weird repeated double-quotation marks # lang fr describe WEIRD_QUOTING De marques répétées étranges de double-citation # lang fr describe WEIRD_QUOTING Utilisation étrange de symboles de citations # describe WE_HONOR_ALL Claims to honor removal requests # lang fr describe WE_HONOR_ALL Réclamations pour honorer des demandes de déplacement # lang fr describe WE_HONOR_ALL Prétend honorer toutes les demandes de retrait de la liste # describe WHILE_YOU_SLEEP While you Sleep # lang fr describe WHILE_YOU_SLEEP Tandis que vous dormez # lang fr describe WHILE_YOU_SLEEP Gagnez du pognon en dormant. Ben voyons. # describe WHY_PAY_MORE Why Pay More? # lang fr describe WHY_PAY_MORE Pourquoi Payez Plus ? # lang fr describe WHY_PAY_MORE Pourquoi payer plus ? Et pourquoi lire ce mail ? # describe WHY_WAIT What are you waiting for # lang fr describe WHY_WAIT Ce qui sont vous attendant # lang fr describe WHY_WAIT Qu'attendez-vous pour... jeter ce mail à la poubelle ;-) # describe WITH_LC_SMTP Received line contains spam-sign (lowercase smtp) # lang fr describe WITH_LC_SMTP La ligne reçue contient le Spam-signe (smtp minuscule) # lang fr describe WITH_LC_SMTP Une ligne Received: contient un signe de spam ("smtp" en minuscules) # describe WRINKLES Removes Wrinkles # lang fr describe WRINKLES Enlève Des Rides # lang fr describe WRINKLES Anti-rides et autres graisses d'ours # describe X_AUTH_WARN_FAKED X-Authentication-Warning header looks faked # lang fr describe X_AUTH_WARN_FAKED L'en-tête d'X-Authentification-Avertissement semble truqué # describe X_IP Message has X-IP header # lang fr describe X_IP Le message a l'en-tête de X-IP # describe X_LIBRARY Message has X-Library header # lang fr describe X_LIBRARY Le message a l'en-tête de X-Bibliothèque # lang fr describe X_LIBRARY Le message comporte un en-tête X-Library # describe X_MAILER_SPAM X-Mailer: header is bulk email fingerprint # lang fr describe X_MAILER_SPAM X-Annonce : l'en-tête est empreinte digitale en bloc d'email # describe X_MESSAGE_FLAG_ODD Message has X-Message-flag header (odd case) # lang fr describe X_MESSAGE_FLAG_ODD Le message a l'en-tête de X-Message-drapeau (cas impair) # describe X_MESSAGE_INFO Bulk email fingerprint (X-Message-Info) found # lang fr describe X_MESSAGE_INFO L'empreinte digitale en bloc d'email (X-Message-Information) a trouvé # describe X_MIME_AUTOCONVERTED Message has X-MIME-Autoconverted "Yes" header # lang fr describe X_MIME_AUTOCONVERTED Le message a le X-Pantomime-Autoconverted "oui" en-tête # describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH Sent with 'X-Msmail-Priority' set to high # lang fr describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH Envoyé avec la 'X-Msmail-Priorité 'placez à la haute # lang fr describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH L'en-tête X-Msmail-Priority: défini une priorité élevée # describe X_ORIG_IP_NOT_IPV4 X-Originating-IP doesn't look like IPv4 address # lang fr describe X_ORIG_IP_NOT_IPV4 X-Commencer-IP ne ressemble pas à l'adresse IPv4 # describe X_PRIORITY_CC Cc: after X-Priority: (bulk email fingerprint) # lang fr describe X_PRIORITY_CC Cc : après X-Priorité : (empreinte digitale en bloc d'email) # describe X_PRIORITY_HIGH Sent with 'X-Priority' set to high # lang fr describe X_PRIORITY_HIGH Envoyé avec l''X-Priorité 'placez à la haute # lang fr describe X_PRIORITY_HIGH L'en-tête X-Priority: défini une priorité élevée # describe YAHOO_DRS_REDIR Has Yahoo Redirect URI # lang fr describe YAHOO_DRS_REDIR Fait Réorienter Yahoo URI # describe YAHOO_RD_REDIR Has Yahoo Redirect URI # lang fr describe YAHOO_RD_REDIR Fait Réorienter Yahoo URI # describe YOU_CAN_SEARCH You can search for anyone # lang fr describe YOU_CAN_SEARCH Vous pouvez rechercher n'importe qui # lang fr describe YOU_CAN_SEARCH Vous propose des renseignements sur n'importe qui # describe __MIME_BASE64 Includes a base64 attachment # lang fr describe __MIME_BASE64 Inclut un attachement base64 # lang fr describe __MIME_BASE64 Inclut un attachement en BASE64 # describe __MIME_QP Includes a quoted-printable attachment # lang fr describe __MIME_QP Inclut un attachement citer-imprimable # lang fr describe __MIME_QP Contient en attachement en quoted-printable # describe __RCVD_IN_NJABL Received via a relay in combined.njabl.org # lang fr describe __RCVD_IN_NJABL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans combined.njabl.org # describe __RCVD_IN_SBL_XBL Received via a relay in Spamhaus SBL+XBL # lang fr describe __RCVD_IN_SBL_XBL Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus SBL+XBL # describe __RCVD_IN_SORBS SORBS: sender is listed in SORBS # lang fr describe __RCVD_IN_SORBS SORBS : l'expéditeur est énuméré dans SORBS