This Confluence has been LDAP enabled, if you are an ASF Committer, please use your LDAP Credentials to login. Any problems file an INFRA jira ticket please.

Page tree
Skip to end of metadata
Go to start of metadata

When a line has been translated correctly, remove the English comment to indicate that it is done.

#
# Please don't modify this file as your changes will be overwritten with
# the next update. Use @<at:var at:name="LOCAL_RULES_DIR" />@/local.cf instead.
# See 'perldoc Mail::SpamAssassin::Conf' for details.
#
# <@LICENSE>
# Copyright 2004 Apache Software Foundation
# 
# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
# you may not use this file except in compliance with the License.
# You may obtain a copy of the License at
# 
#     http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
# 
# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
# See the License for the specific language governing permissions and
# limitations under the License.
# </@LICENSE>
#
###########################################################################

# character set used in the following texts
lang fr report_charset iso-8859-1

#      ......................................................................
lang fr clear-report-template
lang fr report ------------------ Début de Rapport SpamAssassin ---------------------
lang fr report Ce message est probablement du SPAM (message non sollicité envoyé en
lang fr report masse, publicité, escroquerie...).
lang fr report
lang fr report Cette notice a été ajoutée par le système d'analyse "SpamAssassin" sur
lang fr report votre serveur de courrier "_HOSTNAME_", pour vous
lang fr report aider à identifier ce type de messages.
lang fr report
####
# the lines below from the earlier translation are not (or no longer?) in the English 
# but could provide useful information
#lang fr report Le système SpamAssassin ajoute un en-tête "X-Spam-Flag: YES" aux
#lang fr report messages qu'il considère comme étant probablement du Spam.
#lang fr report Vous pouvez si vous le souhaitez utiliser cette caractéristique
#lang fr report pour régler un filtre dans votre logiciel de lecture de courrier,
#lang fr report afin de détruire ou de classer à part ce type de message.
#lang fr report
####
lang fr report Si ce robot a classifié incorrectement un message qui vous était
lang fr report destiné, ou pour toute question, veuillez contacter l'administrateur
lang fr report du système par e-mail à _CONTACTADDRESS_ .
lang fr report
####
#lang fr report Voir http://spamassassin.apache.org/tag/ pour plus de détails (en anglais).
#lang fr report
####
lang fr report Aperçu du contenu :  _PREVIEW_
lang fr report 
lang fr report Détails de l'analyse du message :   (_SCORE_ points, _REQD_ requis)
lang fr report " pts nom de la règle        description"
lang fr report  ---- ---------------------- --------------------------------------------------
lang fr report _SUMMARY_
#lang fr report -------------------- Fin de Rapport SpamAssassin ---------------------

#                     ......................................................................
lang fr clear-unsafe-report-template
lang fr unsafe-report Le message original n'étant pas au format text brut, il est peut-être
lang fr unsafe-report dangereux de l'ouvrir avec votre logiciel e-mail ; en particulier il
lang fr unsafe-report pourrait contenir un virus, ou confirmer à l'expéditeur que votre
lang fr unsafe-report adresse e-mail est active, et peut recevoir du spam. Si vous voulez
lang fr unsafe-report lire ce message, et n'êtes pas certain de la sécurité de votre logiciel
lang fr unsafe-report e-mail, il est plus prudent d'enregistrer ce message sur votre disque
lang fr unsafe-report dur, et de l'afficher ensuite avec un éditeur de texte.
#                     ......................................................................

####
# Original English text left in for now to allow others to check translations more easily
####

# describe ACCESSDB	Message would have been caught by accessdb
lang fr describe ACCESSDB Ce message aurait été bloqué par accessdb

# describe ACT_NOW_CAPS	Talks about 'acting now' with capitals
lang fr describe ACT_NOW_CAPS Demande d'agir immédiatement (en majuscules)

# describe ADDRESS_IN_SUBJECT	To: address appears in Subject
lang fr describe ADDRESS_IN_SUBJECT	L'adresse du destinataire apparaît dans le sujet

# describe ADDR_FREE	From Address contains FREE
lang fr describe ADDR_FREE L'adresse de l'expéditeur contient le mot "FREE"

# describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE	Has an address with lots of numbers at a big ISP
lang fr describe ADDR_NUMS_AT_BIGSITE Utilise une adresse ayant de nombreux chiffres, chez un gros F.S.I.

# describe ADVANCE_FEE_1	Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419)

#                               ideal translation would be too long for 50-char limit
#                                        1         2         3         4         5 
#                               12345678901234567890123456789012345678901234567890
lang fr describe ADVANCE_FEE_1	Fraude par paiement anticipée d'honoraires

# describe ADVANCE_FEE_2	Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419)
lang fr describe ADVANCE_FEE_2	Fraude par paiement anticipée d'honoraires

# describe ADVANCE_FEE_3	Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419)
lang fr describe ADVANCE_FEE_3	Fraude par paiement anticipée d'honoraires

# describe ADVANCE_FEE_4	Appears to be advance fee fraud (Nigerian 419)
lang fr describe ADVANCE_FEE_4	Fraude par paiement anticipée d'honoraires

# describe ALL_NATURAL	Spam is 100% natural?!
lang fr describe ALL_NATURAL Offre un produit "100% naturel"

# describe ALL_TRUSTED	Did not pass through any untrusted hosts
lang fr describe ALL_TRUSTED	N'a transité que par des serveurs de confiance

# describe AMATEUR_PORN	Possible porn - Amateur Porn
lang fr describe AMATEUR_PORN Pornographie probable: "amateur porn"

# describe AMAZING_STUFF	Amazing Stuff
lang fr describe AMAZING_STUFF Contient "Amazing Stuff"

# describe AS_SEEN_ON	As seen on national TV!
lang fr describe AS_SEEN_ON     Offre un produit "vu à la télévision nationale"

# describe AWL	From: address is in the auto white-list
lang fr describe AWL	        Adresse 'From:' dans la liste blanche automatique

# describe BAD_CREDIT	Eliminate Bad Credit
lang fr describe BAD_CREDIT     Contient "Eliminate Bad Credit"

# describe BAD_ENC_HEADER	Message has bad MIME encoding in the header
lang fr describe BAD_ENC_HEADER	Codage MIME incorrect dans l'en-tête

# describe BANG_EXERCISE	Talks about exercise with an exclamation!
lang fr describe BANG_EXERCISE  Parle d'exercices avec un point d'exclamation

# describe BANG_GUAR	Something is emphatically guaranteed
lang fr describe BANG_GUAR      Quelque chose est "garanti" de manière emphatique

# describe BANG_MORE	Talks about more with an exclamation!
lang fr describe BANG_MORE Parle de "plus" avec point d'exclamation !

# describe BANG_OPRAH	Talks about Oprah with an exclamation!
lang fr describe BANG_OPRAH Parle d'Oprah avec point d'exclamation !

# describe BARGAIN_URL	Includes a link to a likely spammer domain
lang fr describe BARGAIN_URL Contient un lien vers un domaine probablement spammeur

####
# Translations OK down to here. 
####

# describe BAYES_00	Bayesian spam probability is 0 to 1%
#                                        1         2         3         4         5 
#                               12345678901234567890123456789012345678901234567890
# Existing translation is good but too long. 

# lang fr describe BAYES_00	La probabilité bayésienne de Spam est de 0 à 1%
# lang fr describe BAYES_00     L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 0 et 1%

# describe BAYES_05	Bayesian spam probability is 1 to 5%
# lang fr describe BAYES_05	La probabilité bayésienne de Spam est de 1 à 5%
# lang fr describe BAYES_05 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 1 et 5%

# describe BAYES_20	Bayesian spam probability is 5 to 20%
# lang fr describe BAYES_20	La probabilité bayésienne de Spam est de 5 à 20%
# lang fr describe BAYES_20 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 5 et 20%

# describe BAYES_40	Bayesian spam probability is 20 to 40%
# lang fr describe BAYES_40	La probabilité bayésienne de Spam est de 20 à 40%
# lang fr describe BAYES_40 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 20 et 40%

# describe BAYES_50	Bayesian spam probability is 40 to 60%
# lang fr describe BAYES_50	La probabilité bayésienne de Spam est de 40 à 60%
# lang fr describe BAYES_50 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 40 et 60%

# describe BAYES_60	Bayesian spam probability is 60 to 80%
# lang fr describe BAYES_60	La probabilité bayésienne de Spam est de 60 à 80%
# lang fr describe BAYES_60 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 60 et 80%

# describe BAYES_80	Bayesian spam probability is 80 to 95%
# lang fr describe BAYES_80	La probabilité bayésienne de Spam est de 80 à 95%
# lang fr describe BAYES_80 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 80 et 95%

# describe BAYES_95	Bayesian spam probability is 95 to 99%
# lang fr describe BAYES_95	La probabilité bayésienne de Spam est de 95 à 99%
# lang fr describe BAYES_95 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 95 et 99%

# describe BAYES_99	Bayesian spam probability is 99 to 100%
# lang fr describe BAYES_99	La probabilité bayésienne de Spam est de 99 à 100%
# lang fr describe BAYES_99 L'algorithme Bayésien a évalué la probabilité de spam entre 99 et 100%

# describe BEST_PORN	Possible porn - Best, Largest, Most Porn
# lang fr describe BEST_PORN	Porn possible - mieux, le plus grand, la plupart de Porn
# lang fr describe BEST_PORN Pornographie probable "Best, Largest Porn Collections"

# describe BE_BOSS	Be your own boss
# lang fr describe BE_BOSS	Soyez votre propre patron
# lang fr describe BE_BOSS Contient "Be your own boss" (soyez votre propre patron)

# describe BILLION_DOLLARS	Talks about lots of money
# lang fr describe BILLION_DOLLARS	Parle d'un bon nombre d'argent
# lang fr describe BILLION_DOLLARS Evoque des millions ou milliards de dollars

# describe BILL_1618	Possible mention of bill 1618 (anti-spam bill)
# lang fr describe BILL_1618	Mention possible du billet 1618 (billet anti-Spam)
# lang fr describe BILL_1618 Revendique la conformité avec l'arrêt 1816 du sénat US

# describe BIZ_TLD	Contains an URL in the BIZ top-level domain
# lang fr describe BIZ_TLD	Contient un URL dans le domaine supérieur de BIZ
# lang fr describe BIZ_TLD Contient une URL dans un domaine en .biz

# describe BLANK_LINES_70_80	Message body has 70-80% blank lines
# lang fr describe BLANK_LINES_70_80	Le corps de message a 70-80% interlignes
# lang fr describe BLANK_LINES_70_80 Le corps du message a 70 à 80% de lignes vides

# describe BLANK_LINES_80_90	Message body has 80-90% blank lines
# lang fr describe BLANK_LINES_80_90	Le corps de message a 80-90% interlignes
# lang fr describe BLANK_LINES_80_90 Le corps du message a 80 à 90% de lignes vides

# describe BLANK_LINES_90_100	Message body has 90-100% blank lines
# lang fr describe BLANK_LINES_90_100	Le corps de message a 90-100% interlignes
# lang fr describe BLANK_LINES_90_100 Le corps du message a 90 à 100% de lignes vides

# describe BODY_8BITS	Body includes 8 consecutive 8-bit characters
# lang fr describe BODY_8BITS	Le corps inclut 8 caractères 8 bits consécutifs
# lang fr describe BODY_8BITS Contient plusieurs caractères 8-bits consécutifs

# describe BODY_ENHANCEMENT	Information on growing body parts
# lang fr describe BODY_ENHANCEMENT	L'information sur les pièces de corps croissantes
# lang fr describe BODY_ENHANCEMENT Arnaque prétendant augmenter la taile de votre pénis

# describe BODY_ENHANCEMENT2	Information on getting larger body parts
# lang fr describe BODY_ENHANCEMENT2	L'information sur obtenir de plus grandes pièces de corps
# lang fr describe BODY_ENHANCEMENT2 Arnaque prétendant augmenter la taile de votre pénis

# describe CHARSET_FARAWAY	Character set indicates a foreign language
# lang fr describe CHARSET_FARAWAY	Le jeu de caractères indique une langue étrangère
# lang fr describe CHARSET_FARAWAY Message utilisant un jeu de caractères exotique

# describe CHARSET_FARAWAY_HEADER	A foreign language charset used in headers
# lang fr describe CHARSET_FARAWAY_HEADER	Un charset de langue étrangère utilisé dans les en-têtes
# lang fr describe CHARSET_FARAWAY_HEADER En-tête utilisant un jeu de caractères exotique

# describe CHINA_HEADER	Involves 'china.com'
# lang fr describe CHINA_HEADER	Implique 'china.com '
# lang fr describe CHINA_HEADER Implique le domaine "china.com"

# describe CLICK_BELOW_CAPS	Asks you to click below (in capital letters)
# lang fr describe CLICK_BELOW_CAPS	Vous demande de cliquer ci-dessous (en majuscules)
# lang fr describe CLICK_BELOW_CAPS Demande de cliquer ci-dessous (majuscules)

# describe CLICK_TO_REMOVE_1	Click to be removed
# lang fr describe CLICK_TO_REMOVE_1	Clic à enlever
# lang fr describe CLICK_TO_REMOVE_1 Contient "Click to be removed" (désabonnement)

# describe COMPETE	Compete for your business
# lang fr describe COMPETE	Concurrencez pour vos affaires
# lang fr describe COMPETE Contient "Compete for your business"

# describe CONFIDENTIAL_ORDER	Confidentiality on all orders
# lang fr describe CONFIDENTIAL_ORDER	Confidentialité sur tous les ordres
# lang fr describe CONFIDENTIAL_ORDER Prétend garantir la confidentialité des commandes

# describe CONFIRMED_FORGED	Received headers are forged
# lang fr describe CONFIRMED_FORGED	Des en-têtes reçus sont forgés
# lang fr describe CONFIRMED_FORGED Les en-têtes "Received:" ont été falsifiés

# describe CONSOLIDATE_DEBT	Consolidate debt, credit, or bills
# lang fr describe CONSOLIDATE_DEBT	Consolident la dette, le degré de solvabilité, ou les factures
# lang fr describe CONSOLIDATE_DEBT Consolidation de dettes, crédits ou factures

# describe CUM_SHOT	Possible porn - Cum Shot
# lang fr describe CUM_SHOT	Porn possible - cum le projectile
# lang fr describe CUM_SHOT Pornographie probable, "gros plans d'éjaculations"

# describe DATE_IN_FUTURE_03_06	Date: is 3 to 6 hours after Received: date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_03_06	Date : est 3 à 6 heures après reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_03_06 Date: est 3 à 6 heures après la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_FUTURE_06_12	Date: is 6 to 12 hours after Received: date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_06_12	Date : est 6 à 12 heures après reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_06_12 Date: est 6 à 12 heures après la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_FUTURE_12_24	Date: is 12 to 24 hours after Received: date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_12_24	Date : est 12 à 24 heures après reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_12_24 Date: est 12 à 24 heures après la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_FUTURE_24_48	Date: is 24 to 48 hours after Received: date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_24_48	Date : est 24 à 48 heures après reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_24_48 Date: est 24 à 48 heures après la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_FUTURE_48_96	Date: is 48 to 96 hours after Received: date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_48_96	Date : est 48 à 96 heures après reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_48_96 Date: est 48 à 96 heures après la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_FUTURE_96_XX	Date: is 96 hours or more after Received: date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_96_XX	Date : est 96 heures ou plus après reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_FUTURE_96_XX Date: est plus de 96 heures après la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_PAST_03_06	Date: is 3 to 6 hours before Received: date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_03_06	Date : est 3 à 6 heures avant reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_03_06 Date: est 3 à 6 heures avant la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_PAST_06_12	Date: is 6 to 12 hours before Received: date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_06_12	Date : est 6 à 12 heures avant reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_06_12 Date: est 6 à 12 heures avant la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_PAST_12_24	Date: is 12 to 24 hours before Received: date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_12_24	Date : est 12 à 24 heures avant reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_12_24 Date: est 12 à 24 heures avant la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_PAST_24_48	Date: is 24 to 48 hours before Received: date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_24_48	Date : est 24 à 48 heures avant reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_24_48 Date: est 24 à 48 heures avant la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_PAST_48_96	Date: is 48 to 96 hours before Received: date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_48_96	Date : est 48 à 96 heures avant reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_48_96 Date: est 48 à 96 heures après la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_IN_PAST_96_XX	Date: is 96 hours or more before Received: date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_96_XX	Date : est 96 heures ou plus avant reçu : date
# lang fr describe DATE_IN_PAST_96_XX Date: est plus de 96 heures avant la date de l'en-tête Received:

# describe DATE_SPAMWARE_Y2K	Date header uses unusual Y2K formatting
# lang fr describe DATE_SPAMWARE_Y2K	L'en-tête de date emploie le formatage peu commun de Y2K
# lang fr describe DATE_SPAMWARE_Y2K L'en-tête date utilise un format Y2K inhabituel

# describe DAV_NON_HOTMAIL	Message sent using DAV, but not via Hotmail
# lang fr describe DAV_NON_HOTMAIL	Le message a envoyé en utilisant DAV, mais pas par l'intermédiaire de Hotmail

# describe DCC_CHECK	Listed in DCC (http://rhyolite.com/anti-spam/dcc/)
# lang fr describe DCC_CHECK	Énuméré dans DCC (http://rhyolite.com/anti-spam/dcc/)
# lang fr describe DCC_CHECK Message listé par DCC: http://www.rhyolite.com/anti-spam/dcc/

# describe DEAR_FRIEND	Dear Friend? That's not very dear!
# lang fr describe DEAR_FRIEND	Cher Ami ? Ce n'est pas très cher !
# lang fr describe DEAR_FRIEND Contient la formule "Dear friend"

# describe DEAR_SOMETHING	Contains 'Dear (something)'
# lang fr describe DEAR_SOMETHING	Contient 'cher (quelque chose) '
# lang fr describe DEAR_SOMETHING Le message contient "Dear... (quelqu'un)"

# describe DEEP_DISC_MEDS	Deep discount medications
# lang fr describe DEEP_DISC_MEDS	Médicaments profonds d'escompte

# describe DIET_1	Lose Weight Spam
# lang fr describe DIET_1	Perdez Le Spam De Poids
# lang fr describe DIET_1 Spam proposant une perte de poids

# describe DIET_2	Describes weight loss
# lang fr describe DIET_2	Décrit la perte de poids

# describe DIET_3	Describes body fat loss
# lang fr describe DIET_3	Décrit la perte de graisse du corps

# describe DIGEST_MULTIPLE	Message hits more than one network digest check
# lang fr describe DIGEST_MULTIPLE	Le message frappe plus d'un contrôle de sommaire de réseau

# describe DISGUISE_PORN	Attempts to disguise porn words
# lang fr describe DISGUISE_PORN	Tentatives de déguiser des mots de porn
# lang fr describe DISGUISE_PORN Tente de déguiser des termes pornographiques

# describe DISGUISE_PORN_MUNDANE	Attempts to disguise mundane words used in porn
# lang fr describe DISGUISE_PORN_MUNDANE	Tentatives de déguiser des mots mondains utilisés dans le porn

# describe DK_POLICY_SIGNALL	Domain Keys: policy says domain signs all mails
# lang fr describe DK_POLICY_SIGNALL	Clefs De Domaine : la politique indique des signes de domaine tous les courrier

# describe DK_POLICY_SIGNSOME	Domain Keys: policy says domain signs some mails
# lang fr describe DK_POLICY_SIGNSOME	Clefs De Domaine : la politique indique des signes de domaine quelques courrier

# describe DK_POLICY_TESTING	Domain Keys: policy says domain is testing DK
# lang fr describe DK_POLICY_TESTING	Clefs De Domaine : la politique indique que le domaine examine DK

# describe DK_SIGNED	Domain Keys: message has an unverified signature
# lang fr describe DK_SIGNED	Clefs De Domaine : le message a une signature invérifiée

# describe DK_VERIFIED	Domain Keys: signature passes verification
# lang fr describe DK_VERIFIED	Clefs De Domaine : la signature passe la vérification

# describe DNS_FROM_AHBL_RHSBL	From: sender listed in dnsbl.ahbl.org
# lang fr describe DNS_FROM_AHBL_RHSBL	De : l'expéditeur a énuméré dans dnsbl.ahbl.org

# describe DNS_FROM_RFC_ABUSE	Envelope sender in abuse.rfc-ignorant.org
# lang fr describe DNS_FROM_RFC_ABUSE	Expéditeur d'enveloppe dans abuse.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_RFC_BOGUSMX	Envelope sender in bogusmx.rfc-ignorant.org
# lang fr describe DNS_FROM_RFC_BOGUSMX	Expéditeur d'enveloppe dans bogusmx.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_RFC_DSN	Envelope sender in dsn.rfc-ignorant.org
# lang fr describe DNS_FROM_RFC_DSN	Expéditeur d'enveloppe dans dsn.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_RFC_POST	Envelope sender in postmaster.rfc-ignorant.org
# lang fr describe DNS_FROM_RFC_POST	Expéditeur d'enveloppe dans postmaster.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_RFC_WHOIS	Envelope sender in whois.rfc-ignorant.org
# lang fr describe DNS_FROM_RFC_WHOIS	Expéditeur d'enveloppe dans whois.rfc-ignorant.org

# describe DNS_FROM_SECURITYSAGE	Envelope sender in blackholes.securitysage.com
# lang fr describe DNS_FROM_SECURITYSAGE	Expéditeur d'enveloppe dans blackholes.securitysage.com

# describe DOMAIN_4U2	Domain name containing a "4u" variant
# lang fr describe DOMAIN_4U2	Domain Name contenant une variante "4u"
# lang fr describe DOMAIN_4U2 Nom de domaine contenant une variante de "4u"

# describe DOMAIN_RATIO	Message body mentions many internet domains
# lang fr describe DOMAIN_RATIO	Le corps de message mentionne beaucoup de domaines d'Internet

# describe DRUGS_ANXIETY	Refers to an anxiety control drug
# lang fr describe DRUGS_ANXIETY	Se rapporte à une drogue de commande d'inquiétude

# describe DRUGS_ANXIETY_EREC	Refers to both an erectile and an anxiety drug
# lang fr describe DRUGS_ANXIETY_EREC	Se rapporte à une drogue érectile et d'inquiétude

# describe DRUGS_ANXIETY_OBFU	Obfuscated reference to an anxiety control drug
# lang fr describe DRUGS_ANXIETY_OBFU	Référence assombrie à une drogue de commande d'inquiétude

# describe DRUGS_DIET	Refers to a diet drug
# lang fr describe DRUGS_DIET	Se rapporte à une drogue de régime

# describe DRUGS_DIET_OBFU	Obfuscated reference to a diet drug
# lang fr describe DRUGS_DIET_OBFU	Référence assombrie à une drogue de régime

# describe DRUGS_ERECTILE	Refers to an erectile drug
# lang fr describe DRUGS_ERECTILE	Se rapporte à une drogue érectile

# describe DRUGS_ERECTILE_OBFU	Obfuscated reference to an erectile drug
# lang fr describe DRUGS_ERECTILE_OBFU	Référence assombrie à une drogue érectile

# describe DRUGS_MANYKINDS	Refers to at least four kinds of drugs
# lang fr describe DRUGS_MANYKINDS	Se rapporte au moins à quatre genres de drogues

# describe DRUGS_MUSCLE	Refers to a muscle relaxant
# lang fr describe DRUGS_MUSCLE	Se rapporte à un décontractant de muscle

# describe DRUGS_PAIN	Refers to a pain relief drug
# lang fr describe DRUGS_PAIN	Se rapporte à une drogue de soulagement de douleur

# describe DRUGS_PAIN_OBFU	Obfuscated reference to a pain relief drug
# lang fr describe DRUGS_PAIN_OBFU	Référence assombrie à une drogue de soulagement de douleur

# describe DRUGS_SLEEP	Refers to a sleep aid drug
# lang fr describe DRUGS_SLEEP	Se rapporte à une drogue d'aide de sommeil

# describe DRUGS_SLEEP_EREC	Refers to both an erectile and a sleep aid drug
# lang fr describe DRUGS_SLEEP_EREC	Se rapporte à une drogue érectile et de sommeil d'aide

# describe DRUGS_SMEAR1	Two or more drugs crammed together into one word
# lang fr describe DRUGS_SMEAR1	Deux drogues ou plus ont fourré ensemble dans un mot

# describe DRUG_DOSAGE	Talks about price per dose
# lang fr describe DRUG_DOSAGE	Parle du prix par dose

# describe DRUG_ED_CAPS	Mentions an E.D. drug
# lang fr describe DRUG_ED_CAPS	Mentionne une drogue d'E.D.

# describe DRUG_ED_COMBO	Viagra and other drugs
# lang fr describe DRUG_ED_COMBO	Viagra et d'autres drogues
# lang fr describe DRUG_ED_COMBO Viagra et autres produits pharmaceutiques

# describe DRUG_ED_GENERIC	Mentions Generic Viagra
# lang fr describe DRUG_ED_GENERIC	Mentions Viagra Générique

# describe DRUG_ED_ONLINE	Fast Viagra Delivery
# lang fr describe DRUG_ED_ONLINE	La Livraison Rapide De Viagra
# lang fr describe DRUG_ED_ONLINE Vente de Viagra par correspondance

# describe DRUG_ED_SILD	Talks about an E.D. drug using its chemical name
# lang fr describe DRUG_ED_SILD	Parle d'une drogue d'E.D. en utilisant son nommé chimique

# describe EARN_PER_WEEK	Contains 'earn $something per week'
# lang fr describe EARN_PER_WEEK	Contient 'gagnent $something par semaine '
# lang fr describe EARN_PER_WEEK Propose de gagner de l'argent chaque semaine

# describe EMAIL_ROT13	Body contains a ROT13-encoded email address
# lang fr describe EMAIL_ROT13	Le corps contient un email address de ROT13-encoded
# lang fr describe EMAIL_ROT13 Corps contient une adresse mail encodée en ROT13

# describe EMPTY_MESSAGE	Message appears to be empty with no Subject: text
# lang fr describe EMPTY_MESSAGE	Le message semble être vide sans l'objet : texte

# describe EM_ROLEX	Message puts emphasis on the watch manufacturer
# lang fr describe EM_ROLEX	Le message met l'emphase sur le fabricant de montre

# describe ENGLISH_UCE_SUBJECT	Subject contains an English UCE tag
# lang fr describe ENGLISH_UCE_SUBJECT	Le sujet contient une étiquette anglaise d'ECU

# describe ENTITY_DEC_ALPHANUM	HTML contains needlessly encoded characters
# lang fr describe ENTITY_DEC_ALPHANUM	Le HTML contient les caractères inutilement codés

# describe ENV_AND_HDR_SPF_MATCH	Env and Hdr From used in default SPF WL Match
# lang fr describe ENV_AND_HDR_SPF_MATCH	Env et Hdr d'utilisé dans l'allumette de plan horizontal de SPF de défaut

# describe EXCUSE_10	"if you do not wish to receive any more"
# lang fr describe EXCUSE_10	"si vous ne souhaitez pas recevoir davantage"
# lang fr describe EXCUSE_10 Prétend que vous pouvez cesser de recevoir ces messages

# describe EXCUSE_12	Nobody's perfect
# lang fr describe EXCUSE_12	Personne parfait
# lang fr describe EXCUSE_12 Offre des excuses "si ce message vous a été envoyé par erreur"

# describe EXCUSE_23	Claims you have provided permission
# lang fr describe EXCUSE_23	Des réclamations vous avez fourni la permission
# lang fr describe EXCUSE_23 Prétend que vous avez autorisé l'envoi de ce message

# describe EXCUSE_24	Claims you wanted this ad
# lang fr describe EXCUSE_24	Des réclamations vous avez voulu cette annonce
# lang fr describe EXCUSE_24 Prétend que vous avez demandé à recevoir cette publicité

# describe EXCUSE_4	Claims you can be removed from the list
# lang fr describe EXCUSE_4	Des réclamations vous pouvez être enlevé de la liste
# lang fr describe EXCUSE_4 Prétend que vous pouvez vous faire supprimer de leur liste

# describe EXCUSE_6	Claims you can be removed from the list
# lang fr describe EXCUSE_6	Des réclamations vous pouvez être enlevé de la liste
# lang fr describe EXCUSE_6 Prétend que vous pouvez vous faire supprimer de leur liste

# describe EXCUSE_REMOVE	Talks about how to be removed from mailings
# lang fr describe EXCUSE_REMOVE	Parle de comment être enlevé des envois
# lang fr describe EXCUSE_REMOVE Explique comment être retiré des listes de mailing (soi-disant...)

# describe EXTRA_CASH	Offers Extra Cash
# lang fr describe EXTRA_CASH	Argent comptant Supplémentaire D'Offres
# lang fr describe EXTRA_CASH Offre des gains supplémentaires

# describe EXTRA_MPART_TYPE	Header has extraneous Content-type:...type= entry
# lang fr describe EXTRA_MPART_TYPE	L'en-tête a le type étranger = l'entrée de Content-type:...
# lang fr describe EXTRA_MPART_TYPE En-tête "Content-type:...type=" surnuméraire

# describe FAKED_UNDISC_RECIPS	Faked To "Undisclosed-Recipients"
# lang fr describe FAKED_UNDISC_RECIPS	Truqué Aux "Non révélé-Destinataires"
# lang fr describe FAKED_UNDISC_RECIPS Mention 'Undisclosed-Recipients:' falsifiée dans le "To:"

# describe FAKE_HELO_EMAIL_COM	Host HELO did not match rDNS: email.com
# lang fr describe FAKE_HELO_EMAIL_COM	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : email.com
# lang fr describe FAKE_HELO_EMAIL_COM Le HELO ne correspond pas au rDNS: email.com

# describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL	Host HELO did not match rDNS: eudoramail.com
# lang fr describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : eudoramail.com
# lang fr describe FAKE_HELO_EUDORAMAIL Le HELO ne correspond pas au rDNS: eudoramail.com

# describe FAKE_HELO_EXCITE	Host HELO did not match rDNS: excite.com
# lang fr describe FAKE_HELO_EXCITE	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : excite.com
# lang fr describe FAKE_HELO_EXCITE Le HELO ne correspond pas au rDNS: excite.com

# describe FAKE_HELO_LYCOS	Host HELO did not match rDNS: lycos.com
# lang fr describe FAKE_HELO_LYCOS	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : lycos.com
# lang fr describe FAKE_HELO_LYCOS Le HELO ne correspond pas au rDNS: lycos.com

# describe FAKE_HELO_MAIL_COM	Host HELO did not match rDNS: mail.com
# lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : mail.com
# lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM Le HELO ne correspond pas au rDNS: mail.com

# describe FAKE_HELO_MAIL_COM_DOM	Relay HELO'd with suspicious hostname (mail.com)
# lang fr describe FAKE_HELO_MAIL_COM_DOM	Relais HELO'd avec hostname soupçonneux (mail.com)

# describe FAKE_HELO_MSN	Host HELO did not match rDNS: msn.com
# lang fr describe FAKE_HELO_MSN	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : msn.com
# lang fr describe FAKE_HELO_MSN Le HELO ne correspond pas au rDNS: msn.com

# describe FAKE_HELO_YAHOO_CA	Host HELO did not match rDNS: yahoo.ca
# lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA	Le centre serveur HELO n'a pas assorti des rDNS : yahoo.ca
# lang fr describe FAKE_HELO_YAHOO_CA Le HELO ne correspond pas au rDNS: yahoo.ca

# describe FAKE_OUTBLAZE_RCVD	Received header contains faked 'mr.outblaze.com'
# lang fr describe FAKE_OUTBLAZE_RCVD	L'en-tête reçu contient 'mr.outblaze.com 'truqué

# describe FIN_FREE	Freedom of a financial nature
# lang fr describe FIN_FREE	Liberté à caractère financier
# lang fr describe FIN_FREE Parle de "liberté financière" (Financial Freedom)

# describe FORGED_AOL_RCVD	Received forged, contains fake AOL relays
# lang fr describe FORGED_AOL_RCVD	Reçu forgé, contient les relais faux d'AOL
# lang fr describe FORGED_AOL_RCVD En-tête Received: falsifié mentionnant un relais AOL bidon

# describe FORGED_AOL_TAGS	AOL mailers can't send HTML in this format
# lang fr describe FORGED_AOL_TAGS	Les annonces d'AOL ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format
# lang fr describe FORGED_AOL_TAGS AOL n'envoie pas de HTML dans ce format

# describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD	Forged eudoramail.com 'Received:' header found
# lang fr describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD	Eudoramail.com forgé 'a reçu : ' en-tête trouvé
# lang fr describe FORGED_EUDORAMAIL_RCVD Contient l'en-tête falsifié Received: eudoramail.com

# describe FORGED_GW05_RCVD	Forged 'by gw05' 'Received:' header found
# lang fr describe FORGED_GW05_RCVD	Forgé 'par gw05 ''a reçu : ' l'en-tête a trouvé
# lang fr describe FORGED_GW05_RCVD Contient l'en-tête falsifié Received: by gw05

# describe FORGED_HOTMAIL_RCVD	Forged hotmail.com 'Received:' header found
# lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD	Hotmail.com forgé 'a reçu : ' l'en-tête a trouvé
# lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD Contient l'en-tête falsifié Received: hotmail.com

# describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2	hotmail.com 'From' address, but no 'Received:'
# lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2	hotmail.com ''d'adresse, mais aucun 'a reçu : '
# lang fr describe FORGED_HOTMAIL_RCVD2 From hotmail.com, mais sans "Received:"

# describe FORGED_IMS_HTML	IMS can't send HTML message only
# lang fr describe FORGED_IMS_HTML	L'IMS ne peut pas envoyer le message de HTML seulement
# lang fr describe FORGED_IMS_HTML IMS n'envoie pas de messages en HTML seul

# describe FORGED_IMS_TAGS	IMS mailers can't send HTML in this format
# lang fr describe FORGED_IMS_TAGS	Les annonces d'IMS ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format
# lang fr describe FORGED_IMS_TAGS IMS n'envoie pas de HTML dans ce format

# describe FORGED_JUNO_RCVD	'From' juno.com does not match 'Received' headers
# lang fr describe FORGED_JUNO_RCVD	''de juno.com n'assortit pas les en-têtes 'reçus '
# lang fr describe FORGED_JUNO_RCVD Contient un en-tête Received: falsifié comme venant de juno.com

# describe FORGED_MSGID_AOL	Message-ID is forged, (aol.com)
# lang fr describe FORGED_MSGID_AOL	Message-Identification est forgée, (aol.com)

# describe FORGED_MSGID_EXCITE	Message-ID is forged, (excite.com)
# lang fr describe FORGED_MSGID_EXCITE	Message-Identification est forgée, (excite.com)

# describe FORGED_MSGID_HOTMAIL	Message-ID is forged, (hotmail.com)
# lang fr describe FORGED_MSGID_HOTMAIL	Message-Identification est forgée, (hotmail.com)

# describe FORGED_MSGID_MSN	Message-ID is forged, (msn.com)
# lang fr describe FORGED_MSGID_MSN	Message-Identification est forgée, (msn.com)

# describe FORGED_MSGID_YAHOO	Message-ID is forged, (yahoo.com)
# lang fr describe FORGED_MSGID_YAHOO	Message-Identification est forgée, (yahoo.com)

# describe FORGED_MUA_AOL_FROM	Forged mail pretending to be from AOL (by From)
# lang fr describe FORGED_MUA_AOL_FROM	Courrier forgé feignant pour être d'AOL (par de)
# lang fr describe FORGED_MUA_AOL_FROM Mail falsifié prétendant venir d'AOL (selon From)

# describe FORGED_MUA_EUDORA	Forged mail pretending to be from Eudora
# lang fr describe FORGED_MUA_EUDORA	Courrier forgé feignant pour être d'Eudora
# lang fr describe FORGED_MUA_EUDORA Message falsifié prétendant provenir du logiciel Eudora

# describe FORGED_MUA_IMS	Forged mail pretending to be from IMS
# lang fr describe FORGED_MUA_IMS	Courrier forgé feignant pour être d'IMS
# lang fr describe FORGED_MUA_IMS Message falsifié prétendant provenir du logiciel IMS

# describe FORGED_MUA_MOZILLA	Forged mail pretending to be from Mozilla
# lang fr describe FORGED_MUA_MOZILLA	Courrier forgé feignant pour être de Mozilla
# lang fr describe FORGED_MUA_MOZILLA Message falsifié prétendant provenir du logiciel Mozilla

# describe FORGED_MUA_OIMO	Forged mail pretending to be from MS Outlook IMO
# lang fr describe FORGED_MUA_OIMO	Courrier forgé feignant pour être de MME. perspectives IMO
# lang fr describe FORGED_MUA_OIMO Message falsifié prétendant provenir du logiciel MS Outlook IMO

# describe FORGED_MUA_OUTLOOK	Forged mail pretending to be from MS Outlook
# lang fr describe FORGED_MUA_OUTLOOK	Courrier forgé feignant pour être de MME. perspectives
# lang fr describe FORGED_MUA_OUTLOOK Message falsifié prétendant provenir du logiciel MS Outlook

# describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN	Mail pretending to be from The Bat! (boundary)
# lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN	Courrier feignant pour être de la batte ! (frontière)
# lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_BOUN Mail prétendant provenir de The Bat! (boundary)

# describe FORGED_MUA_THEBAT_CS	Mail pretending to be from The Bat! (charset)
# lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_CS	Courrier feignant pour être de la batte ! (charset)
# lang fr describe FORGED_MUA_THEBAT_CS Mail pretendant provenir de The Bat! (charset)

# describe FORGED_OUTLOOK_HTML	Outlook can't send HTML message only
# lang fr describe FORGED_OUTLOOK_HTML	Les perspectives ne peuvent pas envoyer le message de HTML seulement
# lang fr describe FORGED_OUTLOOK_HTML Outlook n'envoie pas de messages en HTML seul

# describe FORGED_OUTLOOK_TAGS	Outlook can't send HTML in this format
# lang fr describe FORGED_OUTLOOK_TAGS	Les perspectives ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format
# lang fr describe FORGED_OUTLOOK_TAGS Outlook n'envoie pas de HTML sous ce format

# describe FORGED_QUALCOMM_TAGS	QUALCOMM mailers can't send HTML in this format
# lang fr describe FORGED_QUALCOMM_TAGS	Les annonces de QUALCOMM ne peuvent pas envoyer le HTML dans ce format
# lang fr describe FORGED_QUALCOMM_TAGS QUALCOMM mailers n'envoient pas de HTML sous ce format

# describe FORGED_RCVD_HELO	Received: contains a forged HELO
# lang fr describe FORGED_RCVD_HELO	Reçu : contient un HELO forgé
# lang fr describe FORGED_RCVD_HELO Received: contient un HELO falsifié

# describe FORGED_TELESP_RCVD	Contains forged hostname for a DSL IP in Brazil
# lang fr describe FORGED_TELESP_RCVD	Contient le hostname forgé pour un IP de DSL au Brésil
# lang fr describe FORGED_TELESP_RCVD Contient un nom de machine falsifié chez un F.A.I. brésilien

# describe FORGED_THEBAT_HTML	The Bat! can't send HTML message only
# lang fr describe FORGED_THEBAT_HTML	La Batte ! ne peut pas envoyer le message de HTML seulement
# lang fr describe FORGED_THEBAT_HTML The Bat! n'envoie pas de messages en HTML seul

# describe FORGED_YAHOO_RCVD	'From' yahoo.com does not match 'Received' headers
# lang fr describe FORGED_YAHOO_RCVD	''de yahoo.com n'assortit pas les en-têtes 'reçus '
# lang fr describe FORGED_YAHOO_RCVD Contient un en-tête falsifié Received: yahoo.com

# describe FORWARD_LOOKING	Stock Disclaimer Statement
# lang fr describe FORWARD_LOOKING	Rapport Courant De Déni
# lang fr describe FORWARD_LOOKING Contient un "Stock Disclaimer Statement" (bourse)

# describe FRAGMENTED_MESSAGE	Partial message
# lang fr describe FRAGMENTED_MESSAGE	Message partiel

# describe FREE_ACCESS	Contains 'free access' with capitals
# lang fr describe FREE_ACCESS	Contient 'les libres accès avec des capitaux
# lang fr describe FREE_ACCESS Contient "free access" (accès gratuit) avec des majuscules

# describe FREE_PORN	Possible porn - Free Porn
# lang fr describe FREE_PORN	Porn possible - Porn libre
# lang fr describe FREE_PORN Pornographie probable "Free porn"

# describe FREE_PREVIEW	Free Preview
# lang fr describe FREE_PREVIEW	Libérez La Prévision
# lang fr describe FREE_PREVIEW Contient "Prévisualisation gratuite" (Free Preview)

# describe FREE_QUOTE_INSTANT	Free express or no-obligation quote
# lang fr describe FREE_QUOTE_INSTANT	Libre exprimez ou citation d'aucun-engagement
# lang fr describe FREE_QUOTE_INSTANT Contient formule type "Free express" ou "no obligation"

# describe FREE_SAMPLE	Contains 'free sample' with capitals
# lang fr describe FREE_SAMPLE	Contient 'l'échantillon libre 'avec des capitaux
# lang fr describe FREE_SAMPLE Contient "free sample" (échantillon gratuit) avec majuscules

# describe FROM_ALL_NUMS	From numeric address (except US/Canada phones)
# lang fr describe FROM_ALL_NUMS	De l'adresse numérique (excepté des téléphones d'US/Canada)
# lang fr describe FROM_ALL_NUMS Adresse "From" composée uniquement de chiffres (pas un No. de tél.)

# describe FROM_AND_TO_SAME	From and To are the same, but not exactly
# lang fr describe FROM_AND_TO_SAME	De et à sont les mêmes, mais pas exactement
# lang fr describe FROM_AND_TO_SAME Les en-têtes From: et To: comportent la même adresse

# describe FROM_BLANK_NAME	From: contains empty name
# lang fr describe FROM_BLANK_NAME	De : contient le nom vide

# describe FROM_DOMAIN_NOVOWEL	From: domain has series of non-vowel letters
# lang fr describe FROM_DOMAIN_NOVOWEL	De : le domaine a la série de lettres de non-voyelle

# describe FROM_ENDS_IN_NUMS	From: ends in many numbers
# lang fr describe FROM_ENDS_IN_NUMS	De : extrémités dans beaucoup de nombres
# lang fr describe FROM_ENDS_IN_NUMS L'en-tête From: se termine par un nombre

# describe FROM_EXCESS_BASE64	From: base64 encoded unnecessarily
# lang fr describe FROM_EXCESS_BASE64	De : base64 a codé inutilement

# describe FROM_EXCESS_QP	From: quoted-printable encoded unnecessarily
# lang fr describe FROM_EXCESS_QP	De : citer-imprimable codé inutilement

# describe FROM_HAS_MIXED_NUMS	From: contains numbers mixed in with letters
# lang fr describe FROM_HAS_MIXED_NUMS	De : contient des nombres mélangés dedans aux lettres
# lang fr describe FROM_HAS_MIXED_NUMS L'en-tête From: mélange lettes et chiffres

# describe FROM_HAS_ULINE_NUMS	From: contains an underline and numbers/letters
# lang fr describe FROM_HAS_ULINE_NUMS	De : contient un souligner et un numbers/letters
# lang fr describe FROM_HAS_ULINE_NUMS From: contient un "_" et un mélange de lettres et chiffres

# describe FROM_ILLEGAL_CHARS	From: has too many raw illegal characters
# lang fr describe FROM_ILLEGAL_CHARS	De : a trop de caractères illégaux crus
# lang fr describe FROM_ILLEGAL_CHARS From: contient trop de caractères bruts invalides

# describe FROM_LOCAL_DIGITS	From: localpart has long digit sequence
# lang fr describe FROM_LOCAL_DIGITS	De : le localpart a le long ordre de chiffre

# describe FROM_LOCAL_HEX	From: localpart has long hexadecimal sequence
# lang fr describe FROM_LOCAL_HEX	De : le localpart a le long ordre hexadécimal

# describe FROM_LOCAL_NOVOWEL	From: localpart has series of non-vowel letters
# lang fr describe FROM_LOCAL_NOVOWEL	De : le localpart a la série de lettres de non-voyelle

# describe FROM_NONSENDING_DOMAIN	Message is from domain that never sends email
# lang fr describe FROM_NONSENDING_DOMAIN	Le message est du domaine qui n'envoie jamais l'email

# describe FROM_NO_LOWER	From address has no lower-case characters
# lang fr describe FROM_NO_LOWER	De l'adresse n'a aucune minuscule
# lang fr describe FROM_NO_LOWER Le champ expéditeur ne contient aucune lettre minuscule

# describe FROM_NO_USER	From: has no local-part before @ sign
# lang fr describe FROM_NO_USER	De : n'a aucune local-partie avant @ signe
# lang fr describe FROM_NO_USER L'en-tête From: n'a pas de nom d'utilisateur avant le signe @

# describe FROM_OFFERS	From address is "at something-offers"
# lang fr describe FROM_OFFERS	D'adresse est "à quelque chose-offre"
# lang fr describe FROM_OFFERS L'adresse d'expéditeur est "at something-offers"

# describe FROM_STARTS_WITH_NUMS	From: starts with many numbers
# lang fr describe FROM_STARTS_WITH_NUMS	De : débuts avec beaucoup de nombres
# lang fr describe FROM_STARTS_WITH_NUMS L'en-tête From: commence par des chiffres

# describe FRONTPAGE	Frontpage used to create the message
# lang fr describe FRONTPAGE	Frontpage créait le message
# lang fr describe FRONTPAGE Message créé avec le logiciel Frontpage

# describe FULL_REFUND	Offers a full refund
# lang fr describe FULL_REFUND	Offre un plein remboursement
# lang fr describe FULL_REFUND Vous garantit un "remboursement intégral" (en anglais)

# describe GAPPY_SUBJECT	Subject: contains G.a.p.p.y-T.e.x.t
# lang fr describe GAPPY_SUBJECT	Objet : contient G.a.p.p.y-T.e.x.t
# lang fr describe GAPPY_SUBJECT L'en-tête Subject: contient du "t e x t e  e s p a c é"

# describe GET_PAID	Get Paid
# lang fr describe GET_PAID	Obtenez Payé
# lang fr describe GET_PAID Contient "Get Paid" (soyez payé)

# describe GTUBE	Generic Test for Unsolicited Bulk Email
# lang fr describe GTUBE	Essai générique pour l'email non sollicité en vrac
# lang fr describe GTUBE Test générique de courrier non sollicté en masse

# describe GUARANTEED_100_PERCENT	One hundred percent guaranteed
# lang fr describe GUARANTEED_100_PERCENT	Cent pour cent ont garanti
# lang fr describe GUARANTEED_100_PERCENT Contient "One hundred percent guaranteed" (100% garanti)

# describe GUARANTEED_STUFF	Guaranteed Stuff
# lang fr describe GUARANTEED_STUFF	Substance Garantie
# lang fr describe GUARANTEED_STUFF Copntient "Guaranteed Stuff" (produit garanti)

# describe HABEAS_ACCREDITED_COI	Habeas Accredited Confirmed Opt-In or Better
# lang fr describe HABEAS_ACCREDITED_COI	Habeas a accrédité confirmé OPT-Dans ou meilleur

# describe HABEAS_ACCREDITED_SOI	Habeas Accredited Opt-In or Better
# lang fr describe HABEAS_ACCREDITED_SOI	Habeas accrédité OPT-Dans ou meilleur

# describe HABEAS_CHECKED	Habeas Checked
# lang fr describe HABEAS_CHECKED	Habeas A vérifié

# describe HABEAS_INFRINGER	Has Habeas warrant mark and on Infringer List
# lang fr describe HABEAS_INFRINGER	A la marque de garantie de Habeas et sur la liste d'Infringer
# lang fr describe HABEAS_INFRINGER Sur la liste d'infraction d'Habeas, mais utilise la marque d'Habeas

# describe HABEAS_USER	Has Habeas warrant mark and on User List
# lang fr describe HABEAS_USER	A la marque de garantie de Habeas et sur la liste utilisateurs

# describe HAIR_LOSS	Cures Baldness
# lang fr describe HAIR_LOSS	Calvitie De Traitements
# lang fr describe HAIR_LOSS Prétend lutter contre la calvitie

# describe HARDCORE_PORN	Possible porn - Hardcore Porn
# lang fr describe HARDCORE_PORN	Porn possible - Porn Inconditionnel
# lang fr describe HARDCORE_PORN Pornographie probable "Hardcore Porn"

# describe HASHCASH_20	Contains valid Hashcash token (20 bits)
# lang fr describe HASHCASH_20	Contient la marque valide de Hashcash (20 bits)

# describe HASHCASH_21	Contains valid Hashcash token (21 bits)
# lang fr describe HASHCASH_21	Contient la marque valide de Hashcash (21 bits)

# describe HASHCASH_22	Contains valid Hashcash token (22 bits)
# lang fr describe HASHCASH_22	Contient la marque valide de Hashcash (22 bits)

# describe HASHCASH_23	Contains valid Hashcash token (23 bits)
# lang fr describe HASHCASH_23	Contient la marque valide de Hashcash (23 bits)

# describe HASHCASH_24	Contains valid Hashcash token (24 bits)
# lang fr describe HASHCASH_24	Contient la marque valide de Hashcash (24 bits)

# describe HASHCASH_25	Contains valid Hashcash token (25 bits)
# lang fr describe HASHCASH_25	Contient la marque valide de Hashcash (25 bits)

# describe HASHCASH_2SPEND	Hashcash token already spent in another mail
# lang fr describe HASHCASH_2SPEND	Marque de Hashcash déjà dépensée dans un autre courrier

# describe HASHCASH_HIGH	Contains valid Hashcash token (>25 bits)
# lang fr describe HASHCASH_HIGH	Contient la marque valide de Hashcash (25 bits)

# describe HDR_ORDER_MTSRIX	Headers are in order found in spam (MTSRIX)
# lang fr describe HDR_ORDER_MTSRIX	Les en-têtes sont en règle trouvée dans Spam (MTSRIX)

# describe HDR_ORDER_TRIMRS	Headers are in order found in spam (TRIMRS)
# lang fr describe HDR_ORDER_TRIMRS	Les en-têtes sont en règle trouvée dans Spam (TRIMRS)

# describe HEADER_COUNT_CTYPE	Multiple Content-Type headers found
# lang fr describe HEADER_COUNT_CTYPE	Contenu-Type multiple en-têtes trouvés
# lang fr describe HEADER_COUNT_CTYPE Plusieurs en-têtes Content-Type

# describe HEADER_SPAM	Bulk email fingerprint (header-based) found
# lang fr describe HEADER_SPAM	L'empreinte digitale en bloc d'email (en-tête-basée) a trouvé

# describe HEAD_ILLEGAL_CHARS	Headers have too many raw illegal characters
# lang fr describe HEAD_ILLEGAL_CHARS	Les en-têtes ont trop de caractères illégaux crus
# lang fr describe HEAD_ILLEGAL_CHARS En-tête contient trop de caractères bruts invalides

# describe HEAD_LONG	Message headers are very long
# lang fr describe HEAD_LONG	Les en-têtes de message sont très longtemps

# describe HELO_DYNAMIC_ADELPHIA	Relay HELO'd using suspicious hostname (Adelphia)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_ADELPHIA	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Adelphia)

# describe HELO_DYNAMIC_ATTBI	Relay HELO'd using suspicious hostname (ATTBI.com)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_ATTBI	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (ATTBI.com)

# describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NL	Relay HELO'd using suspicious hostname (Chello.nl)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NL	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Chello.nl)

# describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NO	Relay HELO'd using suspicious hostname (Chello.no)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_CHELLO_NO	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Chello.no)

# describe HELO_DYNAMIC_COMCAST	Relay HELO'd using suspicious hostname (Comcast)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_COMCAST	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Comcast)

# describe HELO_DYNAMIC_DHCP	Relay HELO'd using suspicious hostname (DHCP)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_DHCP	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (DHCP)

# describe HELO_DYNAMIC_DIALIN	Relay HELO'd using suspicious hostname (T-Dialin)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_DIALIN	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (T-Dialin)

# describe HELO_DYNAMIC_HCC	Relay HELO'd using suspicious hostname (HCC)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_HCC	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (HCC)

# describe HELO_DYNAMIC_HEXIP	Relay HELO'd using suspicious hostname (Hex IP)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_HEXIP	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (IP de sortilège)

# describe HELO_DYNAMIC_HOME_NL	Relay HELO'd using suspicious hostname (Home.nl)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_HOME_NL	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Home.nl)

# describe HELO_DYNAMIC_IPADDR	Relay HELO'd using suspicious hostname (IP addr 1)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_IPADDR	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (addr d'IP 1)

# describe HELO_DYNAMIC_IPADDR2	Relay HELO'd using suspicious hostname (IP addr 2)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_IPADDR2	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (addr d'IP 2)

# describe HELO_DYNAMIC_NTL	Relay HELO'd using suspicious hostname (NTL)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_NTL	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (NTL)

# describe HELO_DYNAMIC_OOL	Relay HELO'd using suspicious hostname (OptOnline)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_OOL	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (OptOnline)

# describe HELO_DYNAMIC_ROGERS	Relay HELO'd using suspicious hostname (Rogers)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_ROGERS	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Rogers)

# describe HELO_DYNAMIC_RR2	Relay HELO'd using suspicious hostname (RR 2)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_RR2	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (rr 2)

# describe HELO_DYNAMIC_SPLIT_IP	Relay HELO'd using suspicious hostname (Split IP)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_SPLIT_IP	Relais HELO'd en utilisant le hostname soupçonneux (dédoublez l'IP)

# describe HELO_DYNAMIC_TELIA	Relay HELO'd using suspicious hostname (Telia)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_TELIA	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Telia)

# describe HELO_DYNAMIC_VELOX	Relay HELO'd using suspicious hostname (Veloxzone)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_VELOX	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (Veloxzone)

# describe HELO_DYNAMIC_VTR	Relay HELO'd using suspicious hostname (VTR)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_VTR	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (VTR)

# describe HELO_DYNAMIC_YAHOOBB	Relay HELO'd using suspicious hostname (YahooBB)
# lang fr describe HELO_DYNAMIC_YAHOOBB	Relais HELO'd en utilisant hostname soupçonneux (YahooBB)

# describe HG_HORMONE	Talks about hormones for human growth
# lang fr describe HG_HORMONE	Parle des hormones pour la croissance humaine
# lang fr describe HG_HORMONE Parle d'hormone de croissance humaine

# describe HIDDEN_CHARGES	Talks about Hidden Charges
# lang fr describe HIDDEN_CHARGES	Parle des frais cachés
# lang fr describe HIDDEN_CHARGES Parle de frais cachés (hidden charges)

# describe HIDE_WIN_STATUS	Javascript to hide URLs in browser
# lang fr describe HIDE_WIN_STATUS	Javascript pour cacher URLs dans le navigateur
# lang fr describe HIDE_WIN_STATUS Javascript destiné à camoufler une URL dans le navigateur

# describe HOT_NASTY	Possible porn - Hot, Nasty, Wild, Young
# lang fr describe HOT_NASTY	Porn possible - chaud, méchant, sauvage, jeune
# lang fr describe HOT_NASTY Pornographie probable: "Hot, Nasty, Wild, Young"

# describe HTML_00_10	Message is 0% to 10% HTML
# lang fr describe HTML_00_10	Le message est HTML de 0% à de 10%
# lang fr describe HTML_00_10 Le message est composé de 0 à 10% de HTML

# describe HTML_10_20	Message is 10% to 20% HTML
# lang fr describe HTML_10_20	Le message est HTML de 10% à de 20%
# lang fr describe HTML_10_20 Le message est composé de 10 à 20% de HTML

# describe HTML_20_30	Message is 20% to 30% HTML
# lang fr describe HTML_20_30	Le message est HTML de 20% à de 30%
# lang fr describe HTML_20_30 Le message est composé de 20 à 30% de HTML

# describe HTML_30_40	Message is 30% to 40% HTML
# lang fr describe HTML_30_40	Le message est HTML de 30% à de 40%
# lang fr describe HTML_30_40 Le message est composé de 30 à 40% de HTML

# describe HTML_40_50	Message is 40% to 50% HTML
# lang fr describe HTML_40_50	Le message est HTML de 40% à de 50%
# lang fr describe HTML_40_50 Le message est composé de 40 à 50% de HTML

# describe HTML_50_60	Message is 50% to 60% HTML
# lang fr describe HTML_50_60	Le message est HTML de 50% à de 60%
# lang fr describe HTML_50_60 Le message est composé de 50 à 60% de HTML

# describe HTML_60_70	Message is 60% to 70% HTML
# lang fr describe HTML_60_70	Le message est HTML de 60% à de 70%
# lang fr describe HTML_60_70 Le message est composé de 60 à 70% de HTML

# describe HTML_70_80	Message is 70% to 80% HTML
# lang fr describe HTML_70_80	Le message est HTML de 70% à de 80%
# lang fr describe HTML_70_80 Le message est composé de 70 à 80% de HTML

# describe HTML_80_90	Message is 80% to 90% HTML
# lang fr describe HTML_80_90	Le message est HTML de 80% à de 90%
# lang fr describe HTML_80_90 Le message est composé de 80 à 90% de HTML

# describe HTML_90_100	Message is 90% to 100% HTML
# lang fr describe HTML_90_100	Le message est HTML de 90% à 100%
# lang fr describe HTML_90_100 Le message est composé de 90 à 100% de HTML

# describe HTML_ATTR_BAD	HTML has many bad attributes in tags
# lang fr describe HTML_ATTR_BAD	Le HTML a beaucoup de mauvais attributs dans les étiquettes

# describe HTML_ATTR_UNIQUE	HTML appears to have random attributes in tags
# lang fr describe HTML_ATTR_UNIQUE	Le HTML semble avoir des attributs aléatoires dans les étiquettes

# describe HTML_BACKHAIR_2	HTML tags used to obfuscate words
# lang fr describe HTML_BACKHAIR_2	Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots

# describe HTML_BACKHAIR_4	HTML tags used to obfuscate words
# lang fr describe HTML_BACKHAIR_4	Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots

# describe HTML_BACKHAIR_8	HTML tags used to obfuscate words
# lang fr describe HTML_BACKHAIR_8	Les étiquettes de HTML assombrissaient des mots

# describe HTML_BADTAG_00_10	HTML message is 0% to 10% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_00_10	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 0% à de 10%

# describe HTML_BADTAG_10_20	HTML message is 10% to 20% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_10_20	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 10% à de 20%

# describe HTML_BADTAG_20_30	HTML message is 20% to 30% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_20_30	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 20% à de 30%

# describe HTML_BADTAG_30_40	HTML message is 30% to 40% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_30_40	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 30% à de 40%

# describe HTML_BADTAG_40_50	HTML message is 40% to 50% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_40_50	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 40% à de 50%

# describe HTML_BADTAG_50_60	HTML message is 50% to 60% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_50_60	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 50% à de 60%

# describe HTML_BADTAG_60_70	HTML message is 60% to 70% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_60_70	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 60% à de 70%

# describe HTML_BADTAG_70_80	HTML message is 70% to 80% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_70_80	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 70% à de 80%

# describe HTML_BADTAG_80_90	HTML message is 80% to 90% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_80_90	Le message de HTML est des étiquettes du mauvais de 80% à de 90%

# describe HTML_BADTAG_90_100	HTML message is 90% to 100% bad tags
# lang fr describe HTML_BADTAG_90_100	Le message de HTML est de mauvaises étiquettes de 90% à de 100%

# describe HTML_CHARSET_FARAWAY	A foreign language charset used in HTML markup
# lang fr describe HTML_CHARSET_FARAWAY	Un charset de langue étrangère utilisé dans le marge bénéficiaire bénéficiaire de HTML
# lang fr describe HTML_CHARSET_FARAWAY Jeu de caractères exotique utilisé pour le HTML

# describe HTML_COMMENT_SAVED_URL	HTML message is a saved web page
# lang fr describe HTML_COMMENT_SAVED_URL	Le message de HTML est une page Web sauvée
# lang fr describe HTML_COMMENT_SAVED_URL Le message HTML est une page web sauvegardée

# describe HTML_COMMENT_SHORT	HTML comment is very short
# lang fr describe HTML_COMMENT_SHORT	Le commentaire de HTML est très court

# describe HTML_EHTML2	HTML has doubled end HTML tag
# lang fr describe HTML_EHTML2	Le HTML a doublé l'étiquette de HTML d'extrémité

# describe HTML_EMBEDS	HTML with embedded plugin object
# lang fr describe HTML_EMBEDS	HTML avec l'objet plugin inclus
# lang fr describe HTML_EMBEDS HTML: Inclusion d'objets

# describe HTML_EVENT_UNSAFE	HTML contains unsafe auto-executing code
# lang fr describe HTML_EVENT_UNSAFE	Le HTML contient le code peu sûr d'automobile-exécution
# lang fr describe HTML_EVENT_UNSAFE Le HTML contient du code auto-exécutable potentiellement dangereux

# describe HTML_EXTRA_CLOSE	HTML contains far too many close tags
# lang fr describe HTML_EXTRA_CLOSE	Le HTML contient loin un trop grand nombre les étiquettes étroites

# describe HTML_FONT_BIG	HTML tag for a big font size
# lang fr describe HTML_FONT_BIG	Étiquette de HTML pour une grande taille de police
# lang fr describe HTML_FONT_BIG Police de taille +2 ou 3 et davantage

# describe HTML_FONT_FACE_BAD	HTML font face is not a word
# lang fr describe HTML_FONT_FACE_BAD	Le visage de police de HTML n'est pas un mot
# lang fr describe HTML_FONT_FACE_BAD Le nom de la police HTML n'est pas un mot

# describe HTML_FONT_FACE_CAPS	HTML font face has excess capital characters
# lang fr describe HTML_FONT_FACE_CAPS	Le visage de police de HTML a les caractères capitaux excessifs
# lang fr describe HTML_FONT_FACE_CAPS Le nom de la police HTML comporte trop de majuscules

# describe HTML_FONT_INVISIBLE	HTML font color is same as background
# lang fr describe HTML_FONT_INVISIBLE	La couleur de police de HTML correspond le fond
# lang fr describe HTML_FONT_INVISIBLE Couleur police HTML identique à couleur du fond (texte camouflé)

# describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST	HTML font color similar to background
# lang fr describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST	Couleur de police de HTML semblable au fond
# lang fr describe HTML_FONT_LOW_CONTRAST Police HTML de la même couleur que le fond

# describe HTML_FONT_SIZE_HUGE	HTML font size is huge
# lang fr describe HTML_FONT_SIZE_HUGE	La taille de police de HTML est énorme

# describe HTML_FONT_SIZE_LARGE	HTML font size is large
# lang fr describe HTML_FONT_SIZE_LARGE	La taille de police de HTML est grande

# describe HTML_FONT_SIZE_NONE	HTML font size is negative
# lang fr describe HTML_FONT_SIZE_NONE	La taille de police de HTML est négative

# describe HTML_FONT_SIZE_TINY	HTML font size is tiny
# lang fr describe HTML_FONT_SIZE_TINY	La taille de police de HTML est minuscule

# describe HTML_FONT_TINY	HTML tag for a tiny font size
# lang fr describe HTML_FONT_TINY	Étiquette de HTML pour une taille de police minuscule

# describe HTML_FORMACTION_MAILTO	HTML includes a form which sends mail
# lang fr describe HTML_FORMACTION_MAILTO	Le HTML inclut une forme qui envoie le courrier
# lang fr describe HTML_FORMACTION_MAILTO HTML inclut un formulaire d'envoi de mail

# describe HTML_IMAGE_ONLY_04	HTML: images with 0-400 bytes of words
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_04	HTML : images avec 0-400 bytes de mots
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_04 HTML contient images avec 200 à 400 octets de texte

# describe HTML_IMAGE_ONLY_08	HTML: images with 400-800 bytes of words
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_08	HTML : images avec 400-800 bytes de mots
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_08 HTML contient images avec 600 à 800 octets de texte

# describe HTML_IMAGE_ONLY_12	HTML: images with 800-1200 bytes of words
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_12	HTML : images avec 800-1200 bytes de mots
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_12 HTML contient images avec 1000 à 1200 octets de texte

# describe HTML_IMAGE_ONLY_16	HTML: images with 1200-1600 bytes of words
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_16	HTML : images avec 1200-1600 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_20	HTML: images with 1600-2000 bytes of words
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_20	HTML : images avec 1600-2000 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_24	HTML: images with 2000-2400 bytes of words
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_24	HTML : images avec 2000-2400 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_28	HTML: images with 2400-2800 bytes of words
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_28	HTML : images avec 2400-2800 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_ONLY_32	HTML: images with 2800-3200 bytes of words
# lang fr describe HTML_IMAGE_ONLY_32	HTML : images avec 2800-3200 bytes de mots

# describe HTML_IMAGE_RATIO_02	HTML has a low ratio of text to image area
# lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_02	Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image
# lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_02 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images

# describe HTML_IMAGE_RATIO_04	HTML has a low ratio of text to image area
# lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_04	Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image
# lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_04 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images

# describe HTML_IMAGE_RATIO_06	HTML has a low ratio of text to image area
# lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_06	Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image
# lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_06 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images

# describe HTML_IMAGE_RATIO_08	HTML has a low ratio of text to image area
# lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_08	Le HTML a un bas rapport de texte au secteur d'image
# lang fr describe HTML_IMAGE_RATIO_08 HTML Faible ratio de texte par rapport aux images

# describe HTML_LINK_IMAGE_BUG	HTML link plus image plus web bug
# lang fr describe HTML_LINK_IMAGE_BUG	Lien de HTML plus l'image plus le bogue d'enchaînement

# describe HTML_LINK_OPT_OUT	HTML link text says "opt out" or similar
# lang fr describe HTML_LINK_OPT_OUT	Le texte de lien de HTML indique l'"OPT hors de" ou semblable

# describe HTML_LINK_PUSH_HERE	HTML link text says "push here" or similar
# lang fr describe HTML_LINK_PUSH_HERE	Le texte de lien de HTML indique la "poussée ici" ou semblable
# lang fr describe HTML_LINK_PUSH_HERE HTML un lien texte dit "push here" ou similaire

# describe HTML_MESSAGE	HTML included in message
# lang fr describe HTML_MESSAGE	HTML inclus dans le message
# lang fr describe HTML_MESSAGE HTML inclus dans le message

# describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG	HTML-only message, but there is no HTML tag
# lang fr describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG	Le message HTML-SEULEMENT, mais là n'est aucune étiquette de HTML
# lang fr describe HTML_MIME_NO_HTML_TAG Message en HTML seul, mais sans tags HTML

# describe HTML_MISSING_CTYPE	Message is HTML without HTML Content-Type
# lang fr describe HTML_MISSING_CTYPE	Le message est HTML sans Contenu-Type de HTML

# describe HTML_NONELEMENT_00_10	0% to 10% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_00_10	0% à 10% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_10_20	10% to 20% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_10_20	10% à 20% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_20_30	20% to 30% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_20_30	20% à 30% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_30_40	30% to 40% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_30_40	30% à 40% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_40_50	40% to 50% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_40_50	40% à 50% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_50_60	50% to 60% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_50_60	50% à 60% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_60_70	60% to 70% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_60_70	60% à 70% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_70_80	70% to 80% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_70_80	70% à 80% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_80_90	80% to 90% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_80_90	80% à 90% d'éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_NONELEMENT_90_100	90% to 100% of HTML elements are non-standard
# lang fr describe HTML_NONELEMENT_90_100	90% à 100% des éléments de HTML sont non standard

# describe HTML_OBFUSCATE_05_10	Message is 5% to 10% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_05_10	Le message est obscurcissement de HTML de 5% à de 10%

# describe HTML_OBFUSCATE_10_20	Message is 10% to 20% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_10_20	Le message est obscurcissement de HTML de 10% à de 20%

# describe HTML_OBFUSCATE_20_30	Message is 20% to 30% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_20_30	Le message est obscurcissement de HTML de 20% à de 30%

# describe HTML_OBFUSCATE_30_40	Message is 30% to 40% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_30_40	Le message est obscurcissement de HTML de 30% à de 40%

# describe HTML_OBFUSCATE_40_50	Message is 40% to 50% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_40_50	Le message est obscurcissement de HTML de 40% à de 50%

# describe HTML_OBFUSCATE_50_60	Message is 50% to 60% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_50_60	Le message est obscurcissement de HTML de 50% à de 60%

# describe HTML_OBFUSCATE_60_70	Message is 60% to 70% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_60_70	Le message est obscurcissement de HTML de 60% à de 70%

# describe HTML_OBFUSCATE_70_80	Message is 70% to 80% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_70_80	Le message est obscurcissement de HTML de 70% à de 80%

# describe HTML_OBFUSCATE_80_90	Message is 80% to 90% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_80_90	Le message est obscurcissement de HTML de 80% à de 90%

# describe HTML_OBFUSCATE_90_100	Message is 90% to 100% HTML obfuscation
# lang fr describe HTML_OBFUSCATE_90_100	Le message est l'obscurcissement de 90% à 100% de HTML

# describe HTML_SHORT_CENTER	HTML is very short with CENTER tag
# lang fr describe HTML_SHORT_CENTER	Le HTML est très court avec l'étiquette CENTRALE

# describe HTML_SHORT_COMMENT	HTML is very short with HTML comments
# lang fr describe HTML_SHORT_COMMENT	Le HTML est très court avec des commentaires de HTML

# describe HTML_SHORT_LENGTH	HTML is extremely short
# lang fr describe HTML_SHORT_LENGTH	Le HTML est extrêmement court

# describe HTML_SHORT_LINK_IMG_1	HTML is very short with a linked image
# lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_1	Le HTML est très court avec une image liée

# describe HTML_SHORT_LINK_IMG_2	HTML is very short with a linked image
# lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_2	Le HTML est très court avec une image liée

# describe HTML_SHORT_LINK_IMG_3	HTML is very short with a linked image
# lang fr describe HTML_SHORT_LINK_IMG_3	Le HTML est très court avec une image liée

# describe HTML_SHOUTING3	HTML has very strong "shouting" markup
# lang fr describe HTML_SHOUTING3	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort
# lang fr describe HTML_SHOUTING3 Le HTML semble "crier" très fort ;-)

# describe HTML_SHOUTING4	HTML has very strong "shouting" markup
# lang fr describe HTML_SHOUTING4	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort
# lang fr describe HTML_SHOUTING4 Le HTML semble "crier" très fort ;-)

# describe HTML_SHOUTING5	HTML has very strong "shouting" markup
# lang fr describe HTML_SHOUTING5	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort
# lang fr describe HTML_SHOUTING5 Le HTML semble "crier" très fort ;-)

# describe HTML_SHOUTING6	HTML has very strong "shouting" markup
# lang fr describe HTML_SHOUTING6	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort
# lang fr describe HTML_SHOUTING6 Le HTML semble "crier" très fort ;-)

# describe HTML_SHOUTING7	HTML has very strong "shouting" markup
# lang fr describe HTML_SHOUTING7	Le HTML a le marge bénéficiaire bénéficiaire "de cri" très fort
# lang fr describe HTML_SHOUTING7 Le HTML semble "crier" très fort ;-)

# describe HTML_TAG_BALANCE_BODY	HTML has unbalanced "body" tags
# lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_BODY	Le HTML a désiquilibré des étiquettes de "corps"
# lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_BODY Le tag de fermeture de "body" HTML est manquant

# describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD	HTML has unbalanced "head" tags
# lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD	Le HTML a désiquilibré les étiquettes "principales"
# lang fr describe HTML_TAG_BALANCE_HEAD Le tag de fermeture de "head" HTML est manquant

# describe HTML_TAG_EXIST_BGSOUND	HTML has "bgsound" tag
# lang fr describe HTML_TAG_EXIST_BGSOUND	Le HTML a l'étiquette de "bgsound"

# describe HTML_TAG_EXIST_MARQUEE	HTML has "marquee" tag
# lang fr describe HTML_TAG_EXIST_MARQUEE	Le HTML a l'étiquette de "chapiteau"

# describe HTML_TAG_EXIST_TBODY	HTML has "tbody" tag
# lang fr describe HTML_TAG_EXIST_TBODY	Le HTML a l'étiquette "tbody"

# describe HTML_TEXT_AFTER_BODY	HTML contains text after BODY close tag
# lang fr describe HTML_TEXT_AFTER_BODY	Le HTML contient le texte après qu'étiquette étroite de CORPS

# describe HTML_TEXT_AFTER_HTML	HTML contains text after HTML close tag
# lang fr describe HTML_TEXT_AFTER_HTML	Le HTML contient le texte après qu'étiquette étroite de HTML

# describe HTML_TITLE_EMPTY	HTML title contains no text
# lang fr describe HTML_TITLE_EMPTY	Le titre de HTML ne contient aucun texte
# lang fr describe HTML_TITLE_EMPTY Le titre HTML ne contient aucun texte

# describe HTML_TITLE_LONG	HTML title is very long
# lang fr describe HTML_TITLE_LONG	Le titre de HTML est très longtemps

# describe HTML_TITLE_UNTITLED	HTML title contains "Untitled"
# lang fr describe HTML_TITLE_UNTITLED	Le titre de HTML contient "Untitled"
# lang fr describe HTML_TITLE_UNTITLED Le titre HTML contient "untitled" (sans-titre)

# describe HTML_WEB_BUGS	Image tag intended to identify you
# lang fr describe HTML_WEB_BUGS	L'étiquette d'image a prévu pour vous identifier
# lang fr describe HTML_WEB_BUGS Tag image HTML avec un code ID permettant de vous identifier

# describe HTTPS_IP_MISMATCH	IP to HTTPS link found in HTML
# lang fr describe HTTPS_IP_MISMATCH	L'IP au lien de HTTPS a trouvé dans le HTML

# describe HTTP_77	Contains an URL-encoded hostname (HTTP77)
# lang fr describe HTTP_77	Contient un hostname URL-CODÉ (HTTP77)

# describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST	Uses control sequences inside a URL hostname
# lang fr describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST	Emploie des ordres d'exécution des instructions à l'intérieur d'un hostname de URL
# lang fr describe HTTP_CTRL_CHARS_HOST URI: Caractères invalides dans le nom de machine

# describe HTTP_ESCAPED_HOST	Uses %-escapes inside a URL's hostname
# lang fr describe HTTP_ESCAPED_HOST	Emploie %-escapes à l'intérieur du hostname d'un URL
# lang fr describe HTTP_ESCAPED_HOST URI: Contient des %-escapes dans le nom de machine

# describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES	Completely unnecessary %-escapes inside a URL
# lang fr describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES	%-escapes complètement inutile à l'intérieur d'un URL
# lang fr describe HTTP_EXCESSIVE_ESCAPES URI: Contient des %-escapes nombreux et superflus

# describe IMPOTENCE	Impotence cure
# lang fr describe IMPOTENCE	Traitement d'impuissance
# lang fr describe IMPOTENCE Prétend permettre de combattre l'impuissance

# describe INFO_TLD	Contains an URL in the INFO top-level domain
# lang fr describe INFO_TLD	Contient un URL dans le domaine supérieur d'information

# describe INTERRUPTUS	Message looks to contain HTML-interrupted text
# lang fr describe INTERRUPTUS	Le message regarde pour contenir le texte HTML-INTERROMPU

# describe INVALID_DATE	Invalid Date: header (not RFC 2822)
# lang fr describe INVALID_DATE	Date Inadmissible : en-tête (pas RFC 2822)
# lang fr describe INVALID_DATE L'en-tête Date: est incorrect (il contient AM/PM)

# describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD	Invalid Date: header (timezone does not exist)
# lang fr describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD	Date Inadmissible : en-tête (le timezone n'existe pas)
# lang fr describe INVALID_DATE_TZ_ABSURD L'en-tête Date: est incorrect (la zone de temps n'existe pas)

# describe INVALID_MSGID	Message-Id is not valid, according to RFC 2822
# lang fr describe INVALID_MSGID	Message-Identification est inadmissible, selon RFC 2822
# lang fr describe INVALID_MSGID Le Message-ID est invalide, selon la RFC-2822

# describe INVALID_TZ_CST	Invalid date in header (wrong CST timezone)
# lang fr describe INVALID_TZ_CST	Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux de CST)

# describe INVALID_TZ_EST	Invalid date in header (wrong EST timezone)
# lang fr describe INVALID_TZ_EST	Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux d'est)

# describe INVALID_TZ_GMT	Invalid date in header (wrong GMT/UTC timezone)
# lang fr describe INVALID_TZ_GMT	Date inadmissible dans l'en-tête (timezone faux de GMT/UTC)

# describe INVESTMENT_ADVICE	Message mentions investment advice
# lang fr describe INVESTMENT_ADVICE	Le message mentionne le conseil d'investissement

# describe INVESTMENT_EXPERT	Message mentions investment expert
# lang fr describe INVESTMENT_EXPERT	Le message mentionne l'expert en matière d'investissement

# describe IP_LINK_PLUS	Dotted-decimal IP address followed by CGI
# lang fr describe IP_LINK_PLUS	le IP address Pointiller-décimal a suivi de CGI
# lang fr describe IP_LINK_PLUS Adresse IP en décimal suivie d'un CGI

# describe JAPANESE_UCE_SUBJECT	Subject contains a Japanese UCE tag
# lang fr describe JAPANESE_UCE_SUBJECT	Le sujet contient une étiquette japonaise d'ECU
# lang fr describe JAPANESE_UCE_SUBJECT Sujet contient une marque japonaise de spam

# describe JOIN_MILLIONS	Join Millions of Americans
# lang fr describe JOIN_MILLIONS	Joignez les millions d'Américains
# lang fr describe JOIN_MILLIONS Contient "Join Millions of Americans"

# describe JS_FROMCHARCODE	Document is built from a Javascript charcode array
# lang fr describe JS_FROMCHARCODE	Le document est établi d'une rangée de charcode de Javascript

# describe KOREAN_UCE_SUBJECT	Subject: contains Korean unsolicited email tag
# lang fr describe KOREAN_UCE_SUBJECT	Objet : contient l'étiquette non sollicitée coréenne d'email
# lang fr describe KOREAN_UCE_SUBJECT Le sujet contient des caractères coréens

# describe LIVE_PORN	Possible porn - Live Porn
# lang fr describe LIVE_PORN	Porn possible - Porn de phase
# lang fr describe LIVE_PORN Pornographie probable: porno en direct-live

# describe LOCALPART_IN_SUBJECT	Local part of To: address appears in Subject
# lang fr describe LOCALPART_IN_SUBJECT	Partie locale de à : l'adresse apparaît dans le sujet

# describe LONGWORDS	Long string of long words
# lang fr describe LONGWORDS	Longue corde de longs mots

# describe LOTS_OF_STUFF	Thousands or millions of pictures, movies, etc.
# lang fr describe LOTS_OF_STUFF	Milliers ou millions d'images, de films, etc...
# lang fr describe LOTS_OF_STUFF Propose des milliers ou millions d'images, films, etc...

# describe LOW_PRICE	Lowest Price
# lang fr describe LOW_PRICE	Le Plus bas Prix
# lang fr describe LOW_PRICE Contient "Lowest Price" (le prix le plus bas)

# describe MAILTO_SUBJ_REMOVE	mailto URI includes removal text
# lang fr describe MAILTO_SUBJ_REMOVE	le mailto URI inclut le texte de déplacement
# lang fr describe MAILTO_SUBJ_REMOVE Une URI d'envoi de mail indique un test de suppression

# describe MAILTO_TO_REMOVE	Includes a 'remove' email address
# lang fr describe MAILTO_TO_REMOVE	Inclut 'enlèvent 'le email address
# lang fr describe MAILTO_TO_REMOVE Contient une adresse e-mail pour un "désabonnement"

# describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR	Includes a link to a likely spammer email
# lang fr describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR	Inclut un lien à un email probable d'inondateur
# lang fr describe MAILTO_TO_SPAM_ADDR Contient lien vers adr. mail ressemblant à une adr. de spammeur

# describe MALE_ENHANCE	Message talks about enhancing men
# lang fr describe MALE_ENHANCE	Le message parle d'augmenter des hommes

# describe MANY_EXCLAMATIONS	Subject has many exclamations
# lang fr describe MANY_EXCLAMATIONS	Le sujet a beaucoup d'exclamations
# lang fr describe MANY_EXCLAMATIONS Le sujet comporte de nombreux points d'exclamation

# describe MARKETING_PARTNERS	Claims you registered with a partner
# lang fr describe MARKETING_PARTNERS	Réclamations que vous vous êtes inscrites à un associé
# lang fr describe MARKETING_PARTNERS Prétend que vous vous êtes enregistré auprès d'un "partenaire" quelconque

# describe MEET_SINGLES	Meet Singles
# lang fr describe MEET_SINGLES	Le Rassemblement Choisit
# lang fr describe MEET_SINGLES Propose de rencontrer des célibataires

# describe MICROSOFT_EXECUTABLE	Message includes Microsoft executable program
# lang fr describe MICROSOFT_EXECUTABLE	Le message inclut le programme exécutable de Microsoft

# describe MICRO_CAP_WARNING	SEC-mandated penny-stock warning
# lang fr describe MICRO_CAP_WARNING	avertissement Sec-exigé d'penny-actions
# lang fr describe MICRO_CAP_WARNING Formule d'avertissement de la SEC à propos des investissements dans le micro-capital

# describe MILLION_USD	Talks about millions of dollars
# lang fr describe MILLION_USD	Parle des millions de dollars
# lang fr describe MILLION_USD Phrase clé d'escroquerie nigérienne (millions of dollars)

# describe MIME_BAD_ISO_CHARSET	MIME character set is an unknown ISO charset
# lang fr describe MIME_BAD_ISO_CHARSET	Le jeu de caractères de MIME est un charset inconnu d'OIN

# describe MIME_BASE64_BLANKS	Extra blank lines in base64 encoding
# lang fr describe MIME_BASE64_BLANKS	Interlignes supplémentaires dans le codage base64
# lang fr describe MIME_BASE64_BLANKS Ligne blanches surnuméraires dans l'encodage BASE64

# describe MIME_BASE64_NO_NAME	base64 attachment does not have a file name
# lang fr describe MIME_BASE64_NO_NAME	l'attachement base64 n'a pas un nom de fichier
# lang fr describe MIME_BASE64_NO_NAME Attachement en BASE64 sans nom de fichier

# describe MIME_BASE64_TEXT	Message text disguised using base64 encoding
# lang fr describe MIME_BASE64_TEXT	Texte de message déguisé en utilisant le codage base64
# lang fr describe MIME_BASE64_TEXT Texte du message camouflé par encodage en BASE64

# describe MIME_BOUND_DD_DIGITS	Spam tool pattern in MIME boundary
# lang fr describe MIME_BOUND_DD_DIGITS	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME

# describe MIME_BOUND_DIGITS_15	Spam tool pattern in MIME boundary
# lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_15	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME

# describe MIME_BOUND_DIGITS_7	Spam tool pattern in MIME boundary
# lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_7	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME
# lang fr describe MIME_BOUND_DIGITS_7 Motif caractéristique d'outil de spam dans les délimiteurs MIME

# describe MIME_BOUND_MANY_HEX	Spam tool pattern in MIME boundary
# lang fr describe MIME_BOUND_MANY_HEX	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME
# lang fr describe MIME_BOUND_MANY_HEX Motif caractéristique d'outil de spam dans les délimiteurs MIME

# describe MIME_BOUND_NEXTPART	Spam tool pattern in MIME boundary
# lang fr describe MIME_BOUND_NEXTPART	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME
# lang fr describe MIME_BOUND_NEXTPART Motif caractéristique d'outil de spam dans les délimiteurs MIME

# describe MIME_BOUND_RKFINDY	Spam tool pattern in MIME boundary (rfkindy)
# lang fr describe MIME_BOUND_RKFINDY	Modèle d'outil de Spam dans la frontière de MIME (rfkindy)
# lang fr describe MIME_BOUND_RKFINDY Motif caractéristique d'outil de spam (rkfindy) dans les délimiteurs MIME

# describe MIME_CHARSET_FARAWAY	MIME character set indicates foreign language
# lang fr describe MIME_CHARSET_FARAWAY	Le jeu de caractères de MIME indique la langue étrangère
# lang fr describe MIME_CHARSET_FARAWAY Jeu de caractères MIME exotique

# describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY	'Content-Type' found without required MIME headers
# lang fr describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY	le 'Contenu-Type 'a trouvé sans en-têtes exigés de MIME
# lang fr describe MIME_HEADER_CTYPE_ONLY En-tête "Content-Type" présent sans les en-têtes MIME requis

# describe MIME_HTML_MOSTLY	Multipart message mostly text/html MIME
# lang fr describe MIME_HTML_MOSTLY	MIME de liasse multiple du message la plupart du temps text/html
# lang fr describe MIME_HTML_MOSTLY Message multipart principalement en MIME text/html

# describe MIME_HTML_ONLY	Message only has text/html MIME parts
# lang fr describe MIME_HTML_ONLY	Le message a seulement des pièces de MIME de text/html
# lang fr describe MIME_HTML_ONLY Le message possède uniquement des parties MIME text/html

# describe MIME_HTML_ONLY_MULTI	Multipart message only has text/html MIME parts
# lang fr describe MIME_HTML_ONLY_MULTI	Le message de liasse multiple a seulement des pièces de MIME de text/html
# lang fr describe MIME_HTML_ONLY_MULTI Message multipart uniquement en MIME text/html

# describe MIME_MISSING_BOUNDARY	MIME section missing boundary
# lang fr describe MIME_MISSING_BOUNDARY	Frontière absente de section de MIME
# lang fr describe MIME_MISSING_BOUNDARY Limites de sections MIME manquantes

# describe MIME_QP_LONG_LINE	Quoted-printable line longer than 76 chars
# lang fr describe MIME_QP_LONG_LINE	ligne Citer-imprimable plus longtemps que 76 chars
# lang fr describe MIME_QP_LONG_LINE Ligne quoted-printable de plus de 76 caractères

# describe MIME_SUSPECT_NAME	MIME filename does not match content
# lang fr describe MIME_SUSPECT_NAME	Le nom de fichier de MIME n'assortit pas le contenu
# lang fr describe MIME_SUSPECT_NAME Le nom du fichier joint MIME semble suspect (virus ?)

# describe MISSING_DATE	Missing Date: header
# lang fr describe MISSING_DATE	Date Absente : en-tête
# lang fr describe MISSING_DATE En-tête "Date:" absent

# describe MISSING_HB_SEP	Missing blank line between message header and body
# lang fr describe MISSING_HB_SEP	Interligne absent entre l'en-tête de message et le corps

# describe MISSING_HEADERS	Missing To: header
# lang fr describe MISSING_HEADERS	Manquer À : en-tête
# lang fr describe MISSING_HEADERS Le message ne comporte pas l'en-tête To:

# describe MISSING_MIMEOLE	Message has X-MSMail-Priority, but no X-MimeOLE
# lang fr describe MISSING_MIMEOLE	Le message n'a la X-MSMail-Priorité, mais aucun X-MimeOLE
# lang fr describe MISSING_MIMEOLE Possède un en-tête X-MSMail-Priority, mais pas de X-MimeOLE

# describe MISSING_MIME_HB_SEP	Missing blank line between MIME header and body
# lang fr describe MISSING_MIME_HB_SEP	Interligne absent entre l'en-tête de MIME et le corps

# describe MISSING_SUBJECT	Missing Subject: header
# lang fr describe MISSING_SUBJECT	Objet Absent : en-tête

# describe ML_MARKETING	Multi Level Marketing mentioned
# lang fr describe ML_MARKETING	La vente multi de niveau a mentionné
# lang fr describe ML_MARKETING Le message parle de marketing multi-niveaux

# describe MONEY_BACK	Money back guarantee
# lang fr describe MONEY_BACK	Garantie de dos d'argent
# lang fr describe MONEY_BACK Vous garantit un "remboursement si insatisfait" (en anglais)

# describe MORE_SEX	Talks about a bigger drive for sex
# lang fr describe MORE_SEX	Parle d'une plus grande commande pour le sexe
# lang fr describe MORE_SEX Parle d'augmenter le désir sexuel

# describe MORTGAGE_BEST	Information on mortgages
# lang fr describe MORTGAGE_BEST	L'information sur des hypothèques
# lang fr describe MORTGAGE_BEST Informations sur des prêts (mortgage)

# describe MORTGAGE_PITCH	Looks like mortgage pitch
# lang fr describe MORTGAGE_PITCH	Ressembler au lancement d'hypothèque
# lang fr describe MORTGAGE_PITCH Ressemble à une offre de prêt (mortgage)

# describe MORTGAGE_RATES	Information on mortgage rates
# lang fr describe MORTGAGE_RATES	L'information sur des taux de l'emprunt-logement
# lang fr describe MORTGAGE_RATES Parle de taux d'emprunts (mortage rates)

# describe MPART_ALT_DIFF	HTML and text parts are different
# lang fr describe MPART_ALT_DIFF	Les pièces de HTML et de textes sont différentes

# describe MPART_ALT_DIFF_COUNT	HTML and text parts are different
# lang fr describe MPART_ALT_DIFF_COUNT	Les pièces de HTML et de textes sont différentes

# describe MSGID_DOLLARS	Message-Id has pattern used in spam
# lang fr describe MSGID_DOLLARS	Message-Identification a le modèle utilisé dans le Spam

# describe MSGID_FROM_MTA_HEADER	Message-Id was added by a relay
# lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HEADER	Message-Identification a été ajoutée par un relais
# lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HEADER Message-ID ajouté par un relais

# describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL	Message-Id was added by a hotmail.com relay
# lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL	Message-Identification a été ajoutée par un relais de hotmail.com
# lang fr describe MSGID_FROM_MTA_HOTMAIL Message-ID ajouté par un relais hotmail.com

# describe MSGID_FROM_MTA_ID	Message-Id for external message added locally
# lang fr describe MSGID_FROM_MTA_ID	Message-Identification pour le message externe supplémentaire localement

# describe MSGID_LONG	Message-ID is unusually long
# lang fr describe MSGID_LONG	Message-Identification est exceptionnellement longue

# describe MSGID_MULTIPLE_AT	Message-ID contains multiple '@' characters
# lang fr describe MSGID_MULTIPLE_AT	Message-Identification contient le multiple '@ 'caractères

# describe MSGID_NO_HOST	Message-Id has no hostname
# lang fr describe MSGID_NO_HOST	Message-Identification n'a aucun hostname
# lang fr describe MSGID_NO_HOST le Message-ID ne comporte pas le nom de l'hôte

# describe MSGID_OUTLOOK_INVALID	Message-Id is fake (in Outlook Express format)
# lang fr describe MSGID_OUTLOOK_INVALID	Message-Identification est fausse (dans le format exprès de perspectives)
# lang fr describe MSGID_OUTLOOK_INVALID Message-ID falsifié (fortmat Outlook Express)

# describe MSGID_RANDY	Message-Id has pattern used in spam
# lang fr describe MSGID_RANDY	Message-Identification a le modèle utilisé dans le Spam

# describe MSGID_RATWARE1	Bulk email fingerprint found
# lang fr describe MSGID_RATWARE1	L'empreinte digitale en bloc d'email a trouvé

# describe MSGID_SHORT	Message-ID is unusually short
# lang fr describe MSGID_SHORT	Message-Identification est exceptionnellement courte

# describe MSGID_SPAM_99X9XX99	Spam tool Message-Id: (99x9xx99 variant)
# lang fr describe MSGID_SPAM_99X9XX99	Message-Identification d'outil de Spam : (variante 99x9xx99)
# lang fr describe MSGID_SPAM_99X9XX99 Message-ID d'outil de spam: (variante 99x9xx99)

# describe MSGID_SPAM_ALPHA_NUM	Spam tool Message-Id: (alpha-numeric variant)
# lang fr describe MSGID_SPAM_ALPHA_NUM	Message-Identification d'outil de Spam : (variante alphanumérique)

# describe MSGID_SPAM_CAPS	Spam tool Message-Id: (caps variant)
# lang fr describe MSGID_SPAM_CAPS	Message-Identification d'outil de Spam : (variante de chapeaux)

# describe MSGID_SPAM_LETTERS	Spam tool Message-Id: (letters variant)
# lang fr describe MSGID_SPAM_LETTERS	Message-Identification d'outil de Spam : (variante de lettres)

# describe MSGID_SPAM_ZEROES	Spam tool Message-Id: (12-zeroes variant)
# lang fr describe MSGID_SPAM_ZEROES	Message-Identification d'outil de Spam : (variante 12-zeroes)
# lang fr describe MSGID_SPAM_ZEROES Message-ID d'outil de spam: (variante 12-zéros)

# describe MSGID_YAHOO_CAPS	Message-ID has ALLCAPS@yahoo.com
# lang fr describe MSGID_YAHOO_CAPS	Message-Identification a ALLCAPS@yahoo.com

# describe MULTI_FORGED	Received headers indicate multiple forgeries
# lang fr describe MULTI_FORGED	Les en-têtes reçus indiquent des contrefaçons multiples
# lang fr describe MULTI_FORGED les en-têtes "Received" montrent de nombreuses falsifications

# describe NASTY_GIRLS	Possible porn - Nasty Girls
# lang fr describe NASTY_GIRLS	Porn possible - filles méchantes
# lang fr describe NASTY_GIRLS Pornographie probable "Nasty Girls" (sal....)

# describe NA_DOLLARS	Talks about a million North American dollars
# lang fr describe NA_DOLLARS	Parle d'million de dollars d'Américain de nord
# lang fr describe NA_DOLLARS Parle d'un million de dollars "nord-américains"

# describe NONEXISTENT_CHARSET	Character set doesn't exist
# lang fr describe NONEXISTENT_CHARSET	Le jeu de caractères n'existe pas
# lang fr describe NONEXISTENT_CHARSET Message rédigé dans un jeu de caractères inexistant

# describe NORMAL_HTTP_TO_IP	Uses a dotted-decimal IP address in URL
# lang fr describe NORMAL_HTTP_TO_IP	Emploie un IP address pointiller-décimal dans le URL
# lang fr describe NORMAL_HTTP_TO_IP URI: Contient une adresse IP en notation décimale

# describe NOT_ADVISOR	Not registered investment advisor
# lang fr describe NOT_ADVISOR	Conseiller en investissement non enregistré
# lang fr describe NOT_ADVISOR Contient "Not registered investment advisor"

# describe NO_COST	No such thing as a free lunch (3)
# lang fr describe NO_COST	Aucune une telle chose comme déjeuner libre (3)
# lang fr describe NO_COST Propose un produit ou service à un coût nul

# describe NO_DNS_FOR_FROM	Envelope sender has no MX or A DNS records
# lang fr describe NO_DNS_FOR_FROM	L'expéditeur d'enveloppe n'a aucun le MX ou disque de A DNS
# lang fr describe NO_DNS_FOR_FROM Adresse From: inconnue en DNS (pas d'enregistrement MX)

# describe NO_FORMS	No Claim Forms
# lang fr describe NO_FORMS	Aucunes Formes De Réclamation
# lang fr describe NO_FORMS Contient "No Claim Forms"

# describe NO_MEDICAL	No Medical Exams
# lang fr describe NO_MEDICAL	Aucuns Examens Médicaux
# lang fr describe NO_MEDICAL Contient "No Medical Exams" (sans examen médical)

# describe NO_OBLIGATION	There is no obligation
# lang fr describe NO_OBLIGATION	Il n'y a aucun engagement
# lang fr describe NO_OBLIGATION Affirme qu'il s'agit d'une offre sans obligation de votre part

# describe NO_PRESCRIPTION	No prescription needed
# lang fr describe NO_PRESCRIPTION	Aucune prescription n'a eu besoin

# describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO	Host HELO'd as a big ISP, but had no rDNS
# lang fr describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO	Le centre serveur HELO'd comme grande ISP, mais n'a eu aucun rDNS
# lang fr describe NO_RDNS_DOTCOM_HELO HELO de F.A.I. important, mais pas de rDNS

# describe NO_REAL_NAME	From: does not include a real name
# lang fr describe NO_REAL_NAME	De : n'inclut pas un vrai nom
# lang fr describe NO_REAL_NAME Le champ From: ne contient pas le nom complet de l'expéditeur

# describe NUMERIC_HTTP_ADDR	Uses a numeric IP address in URL
# lang fr describe NUMERIC_HTTP_ADDR	Emploie un IP address numérique dans le URL
# lang fr describe NUMERIC_HTTP_ADDR Utilise une adresse IP, sans points, dans une URL

# describe OBFUSCATING_COMMENT	HTML comments which obfuscate text
# lang fr describe OBFUSCATING_COMMENT	Commentaires de HTML qui assombrissent le texte
# lang fr describe OBFUSCATING_COMMENT Commentaires HTML inutiles destinés à camoufler le texte

# describe OBSCURED_EMAIL	Message seems to contain rot13ed address
# lang fr describe OBSCURED_EMAIL	Le message semble contenir l'adresse de rot13ed
# lang fr describe OBSCURED_EMAIL Le message semble contenir une adresse mail camouflée par rot13

# describe OFFSHORE_SCAM	Off Shore Scams
# lang fr describe OFFSHORE_SCAM	Outre Du Rivage Scams
# lang fr describe OFFSHORE_SCAM Escroquerie offshore

# describe ONE_TIME	One Time Rip Off
# lang fr describe ONE_TIME	Une Déchirure De Temps Au loin

# describe ONLINE_PHARMACY	Online Pharmacy
# lang fr describe ONLINE_PHARMACY	Pharmacie En ligne
# lang fr describe ONLINE_PHARMACY Produits pharmaceutiques en ligne

# describe OPTING_OUT_CAPS	Talks about opting out (capitalized version)
# lang fr describe OPTING_OUT_CAPS	Parle du choix dehors (version profitée)
# lang fr describe OPTING_OUT_CAPS Parle de "opting out" (version majuscules)

# describe ORG_MIME_TOOLS	Organization is MIME-tools
# lang fr describe ORG_MIME_TOOLS	L'organisation est des Pantomime-outils

# describe PERCENT_RANDOM	Message has a random macro in it
# lang fr describe PERCENT_RANDOM	Le message a un macro aléatoire dans lui

# describe PLING_PLING	Subject has lots of exclamation marks
# lang fr describe PLING_PLING	Le sujet a un bon nombre de marques d'exclamation
# lang fr describe PLING_PLING Le sujet contient plusieurs points d'exclamation

# describe PLING_QUERY	Subject has exclamation mark and question mark
# lang fr describe PLING_QUERY	Le sujet a la marque d'exclamation et le point d'interrogation
# lang fr describe PLING_QUERY Le sujet a un point d'interrogation ET un point d'exclamation

# describe PORN_15	Possible porn - various types of feline
# lang fr describe PORN_15	Porn possible - divers types de félin
# lang fr describe PORN_15 Pornographie possible: Différents types de "feline"

# describe PORN_16	Possible porn - nasty, dirty, little etc.
# lang fr describe PORN_16	Porn possible - méchant, sale, peu d'etc...
# lang fr describe PORN_16 Pornographie probable - "nasty, dirty, little" etc.

# describe PORN_URL_MISC	URL uses words/phrases which indicate porn (misc)
# lang fr describe PORN_URL_MISC	Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (divers)

# describe PORN_URL_SEX	URL uses words/phrases which indicate porn (sex)
# lang fr describe PORN_URL_SEX	Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (sexe)

# describe PORN_URL_SLUT	URL uses words/phrases which indicate porn (slut)
# lang fr describe PORN_URL_SLUT	Le URL emploie words/phrases qui indiquent le porn (slut)

# describe PREST_NON_ACCREDITED	'Prestigious Non-Accredited Universities'
# lang fr describe PREST_NON_ACCREDITED	'Universités Non-Accréditées Prestigieuses
# lang fr describe PREST_NON_ACCREDITED Fait référence a une "prestigieuse université" non reconnue

# describe PREVENT_NONDELIVERY	Message has Prevent-NonDelivery-Report header
# lang fr describe PREVENT_NONDELIVERY	Le message a l'en-tête d'Empêcher-Non-livraison-Rapport

# describe PRICES_ARE_AFFORDABLE	Message says that prices aren't too expensive
# lang fr describe PRICES_ARE_AFFORDABLE	Le message indique que les prix ne sont pas trop chers

# describe PRIORITY_NO_NAME	Message has priority, but no user agent name
# lang fr describe PRIORITY_NO_NAME	Le message n'a la priorité, mais aucun nom d'agent d'utilisateur
# lang fr describe PRIORITY_NO_NAME Possède un indicateur de priorité, mais pas d'en-tête X-Mailer

# describe PYZOR_CHECK	Listed in Pyzor (http://pyzor.sf.net/)
# lang fr describe PYZOR_CHECK	Énuméré dans Pyzor (http://pyzor.sf.net/)
# lang fr describe PYZOR_CHECK Message listé par Pyzor, voir http://pyzor.sf.net/

# describe QUALIFY_FOR_THIS	Qualify for this special...
# lang fr describe QUALIFY_FOR_THIS	Qualifiez pour ce spécial...

# describe RATWARE_BOUND_PIECE	Bulk email fingerprint (piece boundary) found
# lang fr describe RATWARE_BOUND_PIECE	Empreinte digitale en bloc d'email (frontière de morceau) trouvée

# describe RATWARE_EFROM	Bulk email fingerprint (envfrom) found
# lang fr describe RATWARE_EFROM	L'empreinte digitale en bloc d'email (envfrom) a trouvé

# describe RATWARE_EGROUPS	Bulk email fingerprint (eGroups) found
# lang fr describe RATWARE_EGROUPS	L'empreinte digitale en bloc d'email (eGroups) a trouvé
# lang fr describe RATWARE_EGROUPS Trace de logiciel de mailing en masse (eGroups) dans les en-têtes

# describe RATWARE_GECKO_BUILD	Bulk email fingerprint (Gecko faked) found
# lang fr describe RATWARE_GECKO_BUILD	L'empreinte digitale en bloc d'email (gecko truqué) a trouvé

# describe RATWARE_HASH_2	Bulk email fingerprint (hash 2) found
# lang fr describe RATWARE_HASH_2	Empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites 2) trouvées
# lang fr describe RATWARE_HASH_2 Trace de logiciel de spam (hash 2) dans les en-têtes

# describe RATWARE_HASH_2_V2	Bulk email fingerprint (hash 2 v2) found
# lang fr describe RATWARE_HASH_2_V2	L'empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites 2 v2) a trouvé
# lang fr describe RATWARE_HASH_2_V2 Trace de logiciel de spam (hash 2 v2) dans les en-têtes

# describe RATWARE_HASH_DASH	Contains a hashbuster in Send-Safe format
# lang fr describe RATWARE_HASH_DASH	Contient un hashbuster dans le format Envoyer-Sûr
# lang fr describe RATWARE_HASH_DASH Contient un "hashbuster" au format Send-Safe

# describe RATWARE_JPFREE	Bulk email fingerprint (jpfree) found
# lang fr describe RATWARE_JPFREE	L'empreinte digitale en bloc d'email (jpfree) a trouvé
# lang fr describe RATWARE_JPFREE Trace de logiciel de spam (jpfree) dans les en-têtes

# describe RATWARE_MOZ_MALFORMED	Bulk email fingerprint (Mozilla malformed) found
# lang fr describe RATWARE_MOZ_MALFORMED	L'empreinte digitale en bloc d'email (Mozilla mal formé) a trouvé

# describe RATWARE_MPOP_WEBMAIL	Bulk email fingerprint (mPOP Web-Mail)
# lang fr describe RATWARE_MPOP_WEBMAIL	Empreinte digitale en bloc d'email (mPOP Web-mail)

# describe RATWARE_MS_HASH	Bulk email fingerprint (msgid ms hash) found
# lang fr describe RATWARE_MS_HASH	L'empreinte digitale en bloc d'email (informations parasites de mme. d'identification de message) a trouvé

# describe RATWARE_NAME_ID	Bulk email fingerprint (msgid from) found
# lang fr describe RATWARE_NAME_ID	L'empreinte digitale en bloc d'email (identification de message de) a trouvé

# describe RATWARE_NETIP	Bulk email fingerprint (netIP) found
# lang fr describe RATWARE_NETIP	L'empreinte digitale en bloc d'email (netIP) a trouvé

# describe RATWARE_OE_MALFORMED	X-Mailer has malformed Outlook Express version
# lang fr describe RATWARE_OE_MALFORMED	L'X-Annonce a la version exprès de perspectives mal formées
# lang fr describe RATWARE_OE_MALFORMED En-tête X-Mailer indique No de version Outlook Express malformé

# describe RATWARE_OUTLOOK_NONAME	Bulk email fingerprint (Outlook no name) found
# lang fr describe RATWARE_OUTLOOK_NONAME	L'empreinte digitale en bloc d'email (perspectives aucun nom) a trouvé

# describe RATWARE_RCVD_AT	Bulk email fingerprint (Received @) found
# lang fr describe RATWARE_RCVD_AT	L'empreinte digitale en bloc d'email (reçue @) a trouvé

# describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP	Bulk email fingerprint ('esmtp' Received) found
# lang fr describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP	Empreinte digitale en bloc d'email ('esmtp 'reçu) trouvée
# lang fr describe RATWARE_RCVD_LC_ESMTP Trace de logiciel de spam ('esmtp' Received)

# describe RATWARE_RCVD_PF	Bulk email fingerprint (Received PF) found
# lang fr describe RATWARE_RCVD_PF	L'empreinte digitale en bloc d'email (pf reçu) a trouvé

# describe RATWARE_STORM_URI	Bulk email fingerprint (StormPost) found
# lang fr describe RATWARE_STORM_URI	L'empreinte digitale en bloc d'email (StormPost) a trouvé
# lang fr describe RATWARE_STORM_URI Trace de logiciel de spam (StormPost)

# describe RATWARE_ZERO_TZ	Bulk email fingerprint (+0000) found
# lang fr describe RATWARE_ZERO_TZ	L'empreinte digitale en bloc d'email (+0000) a trouvé

# describe RAZOR2_CF_RANGE_51_100	Razor2 gives confidence level above 50%
# lang fr describe RAZOR2_CF_RANGE_51_100	Razor2 donne le niveau de confiance au-dessus de 50%

# describe RAZOR2_CHECK	Listed in Razor2 (http://razor.sf.net/)
# lang fr describe RAZOR2_CHECK	Énuméré dans Razor2 (http://razor.sf.net/)

# describe RCVD_AM_PM	Received headers forged (AM/PM)
# lang fr describe RCVD_AM_PM	Les en-têtes reçus ont forgé (AM/PM)
# lang fr describe RCVD_AM_PM En-tête Received: falsifié (AM/PM)

# describe RCVD_BONUS_SPC_DATE	Bulk email fingerprint (bonus space) found
# lang fr describe RCVD_BONUS_SPC_DATE	Empreinte digitale en bloc d'email (l'espace de bonification) trouvée

# describe RCVD_BY_IP	Received by mail server with no name
# lang fr describe RCVD_BY_IP	Par la poste serveur reçu sans le nom

# describe RCVD_DOUBLE_IP_LOOSE	Received: by and from look like IP addresses
# lang fr describe RCVD_DOUBLE_IP_LOOSE	Reçu : par et de ressembler aux adresses d'IP

# describe RCVD_DOUBLE_IP_SPAM	Bulk email fingerprint (double IP) found
# lang fr describe RCVD_DOUBLE_IP_SPAM	L'empreinte digitale en bloc d'email (double IP) a trouvé

# describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM	Received contains a faked HELO hostname
# lang fr describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM	Reçu contient un hostname truqué de HELO
# lang fr describe RCVD_FAKE_HELO_DOTCOM En-tête Received contient nom d'hôte falsifié dans le HELO

# describe RCVD_HELO_IP_MISMATCH	Received: HELO and IP do not match, but should
# lang fr describe RCVD_HELO_IP_MISMATCH	Reçu : HELO et IP ne s'assortissent pas, mais devraient

# describe RCVD_ILLEGAL_IP	Received: contains illegal IP address
# lang fr describe RCVD_ILLEGAL_IP	Reçu : contient le IP address illégal

# describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET	Received via a relay in bl.spamcop.net
# lang fr describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans bl.spamcop.net
# lang fr describe RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET Relais listé dans http://spamcop.net/bl.shtml

# describe RCVD_IN_BSP_OTHER	Sender is in Bonded Sender Program (other relay)
# lang fr describe RCVD_IN_BSP_OTHER	L'expéditeur est dans le programme collé d'expéditeur (l'autre relais)
# lang fr describe RCVD_IN_BSP_OTHER Relais participant au Bonded Sender Program (autre relais)

# describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED	Sender is in Bonded Sender Program (trusted relay)
# lang fr describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED	L'expéditeur est dans le programme collé d'expéditeur (relais de confiance)
# lang fr describe RCVD_IN_BSP_TRUSTED Relais participant au Bonded Sender Program (relais connu)

# describe RCVD_IN_DSBL	Received via a relay in list.dsbl.org
# lang fr describe RCVD_IN_DSBL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans list.dsbl.org
# lang fr describe RCVD_IN_DSBL Relais listé dans list.dsbl.org, voir http://dsbl.org

# describe RCVD_IN_IADB_VOUCHED	ISIPP IADB lists as vouched-for sender
# lang fr describe RCVD_IN_IADB_VOUCHED	Listes d'ISIPP IADB comme garantir-pour l'expéditeur

# describe RCVD_IN_MAPS_DUL	Relay in DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/
# lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DUL	Relais dans DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/
# lang fr describe RCVD_IN_MAPS_DUL Relais listé dans DUL, http://www.mail-abuse.org/dul/

# describe RCVD_IN_MAPS_NML	Relay in NML, http://www.mail-abuse.org/nml/
# lang fr describe RCVD_IN_MAPS_NML	Relais dans NML, http://www.mail-abuse.org/nml/
# lang fr describe RCVD_IN_MAPS_NML Relais listé dans NML, http://www.mail-abuse.org/nml/

# describe RCVD_IN_MAPS_RBL	Relay in RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/
# lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RBL	Relais dans RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/
# lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RBL Relais listé dans RBL, http://www.mail-abuse.org/rbl/

# describe RCVD_IN_MAPS_RSS	Relay in RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/
# lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RSS	Relais dans RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/
# lang fr describe RCVD_IN_MAPS_RSS Relais listé dans RSS, http://www.mail-abuse.org/rss/

# describe RCVD_IN_NJABL_CGI	NJABL: sender is an open formmail
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_CGI	NJABL : l'expéditeur est un formmail ouvert
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_CGI NJABL: Emis par un script formmail vulnérable

# describe RCVD_IN_NJABL_DUL	NJABL: dialup sender did non-local SMTP
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_DUL	NJABL : l'expéditeur de dialup a fait le smtp non-local
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_DUL NJABL: Envoyé depuis une adresse IP dynamique

# describe RCVD_IN_NJABL_MULTI	NJABL: sent through multi-stage open relay
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_MULTI	NJABL : envoyé par à plusieurs étages ouvrez le relais
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_MULTI NJABL: Envoyé par un relais ouvert multi-étages

# describe RCVD_IN_NJABL_PROXY	NJABL: sender is an open proxy
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_PROXY	NJABL : l'expéditeur est une procuration ouverte
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_PROXY NJABL: Envoyé depuis un proxy ouvert

# describe RCVD_IN_NJABL_RELAY	NJABL: sender is confirmed open relay
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_RELAY	NJABL : l'expéditeur est relais ouvert confirmé
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_RELAY NJABL: Envoyé par un relais ouvert confirmé

# describe RCVD_IN_NJABL_SPAM	NJABL: sender is confirmed spam source
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_SPAM	NJABL : l'expéditeur est source confirmée de Spam
# lang fr describe RCVD_IN_NJABL_SPAM NJABL: Envoyé depuis une source de spam confirmée

# describe RCVD_IN_SBL	Received via a relay in Spamhaus SBL
# lang fr describe RCVD_IN_SBL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus SBL
# lang fr describe RCVD_IN_SBL Relais listé dans http://www.spamhaus.org/sbl/

# describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK	SORBS: sender demands to never be tested
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK	SORBS : demandes d'expéditeur à ne jamais examiner
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_BLOCK SORBS: Relais refusant d'être testé par SORBS

# describe RCVD_IN_SORBS_DUL	SORBS: sent directly from dynamic IP address
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_DUL	SORBS : envoyé directement du IP address dynamique
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_DUL Envoyé directement depuis une adresse IP dynamique

# describe RCVD_IN_SORBS_HTTP	SORBS: sender is open HTTP proxy server
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_HTTP	SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert de HTTP
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_HTTP SORBS: Envoyé par un proxy HTTP ouvert

# describe RCVD_IN_SORBS_MISC	SORBS: sender is open proxy server
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_MISC	SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_MISC SORBS: Envoyé par un proxy ouvert

# describe RCVD_IN_SORBS_SMTP	SORBS: sender is open SMTP relay
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SMTP	SORBS : l'expéditeur est relais ouvert de smtp
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SMTP SORBS: Envoyé par un relais SMTP ouvert

# describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS	SORBS: sender is open SOCKS proxy server
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS	SORBS : l'expéditeur est proxy server ouvert de CHAUSSETTES
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_SOCKS SORBS: Envoyé par un proxy SOCKS ouvert

# describe RCVD_IN_SORBS_WEB	SORBS: sender is a abuseable web server
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_WEB	SORBS : l'expéditeur est un web server abuseable
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_WEB SORBS: Envoyé depuis un serveur web vulnérable

# describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE	SORBS: sender is on a hijacked network
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE	SORBS : l'expéditeur est sur un réseau détourné
# lang fr describe RCVD_IN_SORBS_ZOMBIE SORBS: Envoyé depuis un réseau IP piraté

# describe RCVD_IN_WHOIS_BOGONS	CompleteWhois: sender on bogons IP block
# lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_BOGONS	CompleteWhois : expéditeur sur le bloc d'IP de bogons

# describe RCVD_IN_WHOIS_HIJACKED	CompleteWhois: sender on hijacked IP block
# lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_HIJACKED	CompleteWhois : expéditeur sur le bloc détourné d'IP

# describe RCVD_IN_WHOIS_INVALID	CompleteWhois: sender on invalid IP block
# lang fr describe RCVD_IN_WHOIS_INVALID	CompleteWhois : expéditeur sur le bloc inadmissible d'IP

# describe RCVD_IN_XBL	Received via a relay in Spamhaus XBL
# lang fr describe RCVD_IN_XBL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus XBL

# describe RCVD_NUMERIC_HELO	Received: contains an IP address used for HELO
# lang fr describe RCVD_NUMERIC_HELO	Reçu : contient un IP address utilisé pour HELO
# lang fr describe RCVD_NUMERIC_HELO Received: contient un HELO numérique

# describe RECEIVE_OFFER	Receive a special offer
# lang fr describe RECEIVE_OFFER	Recevez une offre spéciale
# lang fr describe RECEIVE_OFFER Porpose de recevoir une offre spéciale

# describe REFINANCE_NOW	Home refinancing
# lang fr describe REFINANCE_NOW	Refinancement à la maison
# lang fr describe REFINANCE_NOW Offre de refinancement immobilier

# describe REFINANCE_YOUR_HOME	Home refinancing
# lang fr describe REFINANCE_YOUR_HOME	Refinancement à la maison
# lang fr describe REFINANCE_YOUR_HOME Offre de refinancement immobilier

# describe REMOVE_BEFORE_LINK	Removal phrase right before a link
# lang fr describe REMOVE_BEFORE_LINK	Juste d'expression de déplacement avant un lien

# describe REMOVE_PAGE	URL of page called "remove"
# lang fr describe REMOVE_PAGE	Le URL de la page appelé "enlèvent"
# lang fr describe REMOVE_PAGE Contient une URL pointant sur une page de nom "remove"

# describe REMOVE_POSTAL	Send real mail to be unsubscribed
# lang fr describe REMOVE_POSTAL	Envoyez le vrai courrier pour être unsubscribed
# lang fr describe REMOVE_POSTAL Demande l'envoi d'un courrier papier pour être (soi-disant) retiré de la liste

# describe REPLICA_WATCH	Message talks about a replica watch
# lang fr describe REPLICA_WATCH	Le message parle d'une montre de reproduction

# describe REPLY_TO_EMPTY	Reply-To: is empty
# lang fr describe REPLY_TO_EMPTY	Répondre-À : est vide
# lang fr describe REPLY_TO_EMPTY Contient un en-tête Reply-To: vide

# describe REPTO_OVERQUOTE_THEBAT	The Bat! doesn't do quoting like this
# lang fr describe REPTO_OVERQUOTE_THEBAT	La Batte ! ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_AOL	AOL doesn't do quoting like this
# lang fr describe REPTO_QUOTE_AOL	AOL ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_IMS	IMS doesn't do quoting like this
# lang fr describe REPTO_QUOTE_IMS	L'IMS ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_MSN	MSN doesn't do quoting like this
# lang fr describe REPTO_QUOTE_MSN	MSN ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_QUALCOMM	Qualcomm/Eudora doesn't do quoting like this
# lang fr describe REPTO_QUOTE_QUALCOMM	Qualcomm/Eudora ne fait pas la citation comme ceci

# describe REPTO_QUOTE_YAHOO	Yahoo! doesn't do quoting like this
# lang fr describe REPTO_QUOTE_YAHOO	Yahoo ! ne fait pas la citation comme ceci

# describe RESISTANCE_IS_FUTILE	Resistance to this spam is futile
# lang fr describe RESISTANCE_IS_FUTILE	La résistance à ce Spam est futile
# lang fr describe RESISTANCE_IS_FUTILE Affirme que vous ne pouvez pas être retiré de la liste d'envoi

# describe REVERSE_AGING	Reverses Aging
# lang fr describe REVERSE_AGING	Vieillissement D'Inverses
# lang fr describe REVERSE_AGING Prétend permettre "d'inverser le vieillissement"

# describe RISK_FREE	Risk free.  Suuurreeee....
# lang fr describe RISK_FREE	Risque librement. Suuurreeee....
# lang fr describe RISK_FREE Propose une offre "sans aucun risque" (en anglais)

# describe ROUND_THE_WORLD	Received: says mail sent around the world (DNS)
# lang fr describe ROUND_THE_WORLD	Reçu : dit le courrier envoyé autour du monde (DNS)
# lang fr describe ROUND_THE_WORLD Les en-têtes Received: montrent que ce message a fait le tour du monde

# describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL	Received: says mail sent around the world (HELO)
# lang fr describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL	Reçu : dit le courrier envoyé autour du monde (HELO)
# lang fr describe ROUND_THE_WORLD_LOCAL En-têtes Received: donnent l'impression que le message a fait le tour du monde

# describe RUDE_HTML	Spammer message says you need an HTML mailer
# lang fr describe RUDE_HTML	Le message d'inondateur vous indique le besoin une annonce de HTML

# describe SATIS_GUAR	Mail guarantees satisfaction
# lang fr describe SATIS_GUAR	Le courrier garantit la satisfaction
# lang fr describe SATIS_GUAR Prétend que "votre satisfaction est garantie"

# describe SAVE_THOUSANDS	Save big money
# lang fr describe SAVE_THOUSANDS	Économiser le grand argent
# lang fr describe SAVE_THOUSANDS Prétend vous faire économiser beaucoup d'argent

# describe SEE_FOR_YOURSELF	See for yourself
# lang fr describe SEE_FOR_YOURSELF	Voyez pour vous-même
# lang fr describe SEE_FOR_YOURSELF Offre de juger par vous-même

# describe SENT_IN_COMPLIANCE	Claims compliance with spam regulations
# lang fr describe SENT_IN_COMPLIANCE	Réclame la conformité aux règlements de Spam
# lang fr describe SENT_IN_COMPLIANCE Prétend être conforme à un arrêté anti-SPAM

# describe SOMETHING_FOR_ADULTS	Possible porn - Adult Web Sites
# lang fr describe SOMETHING_FOR_ADULTS	Porn possible - emplacements de Web d'adulte
# lang fr describe SOMETHING_FOR_ADULTS Pornographie probable: "site pour adultes"

# describe SOME_BREAKTHROUGH	Describes some sort of breakthrough
# lang fr describe SOME_BREAKTHROUGH	Décrit une certaine sorte de percée
# lang fr describe SOME_BREAKTHROUGH Parle d'une quelconque "avancée spectaculaire" (breakthrough)

# describe SORTED_RECIPS	Recipient list is sorted by address
# lang fr describe SORTED_RECIPS	La liste réceptive est assortie par adresse
# lang fr describe SORTED_RECIPS La liste des destinataires est triée par ordre alphabétique

# describe SPF_FAIL	SPF: sender does not match SPF record (fail)
# lang fr describe SPF_FAIL	SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (échouer)

# describe SPF_HELO_FAIL	SPF: HELO does not match SPF record (fail)
# lang fr describe SPF_HELO_FAIL	SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (échouer)

# describe SPF_HELO_NEUTRAL	SPF: HELO does not match SPF record (neutral)
# lang fr describe SPF_HELO_NEUTRAL	SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (neutre)

# describe SPF_HELO_PASS	SPF: HELO matches SPF record
# lang fr describe SPF_HELO_PASS	SPF : HELO assortit le disque de SPF

# describe SPF_HELO_SOFTFAIL	SPF: HELO does not match SPF record (softfail)
# lang fr describe SPF_HELO_SOFTFAIL	SPF : HELO n'assortit pas le disque de SPF (softfail)

# describe SPF_NEUTRAL	SPF: sender does not match SPF record (neutral)
# lang fr describe SPF_NEUTRAL	SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (neutre)

# describe SPF_PASS	SPF: sender matches SPF record
# lang fr describe SPF_PASS	SPF : l'expéditeur assortit le disque de SPF

# describe SPF_SOFTFAIL	SPF: sender does not match SPF record (softfail)
# lang fr describe SPF_SOFTFAIL	SPF : l'expéditeur n'assortit pas le disque de SPF (softfail)

# describe SPOOF_COM2COM	URI contains ".com" in middle and end
# lang fr describe SPOOF_COM2COM	URI contient l'"com" dans le milieu et l'extrémité

# describe SPOOF_COM2OTH	URI contains ".com" in middle
# lang fr describe SPOOF_COM2OTH	URI contient l'"com" au milieu

# describe SPOOF_NET2COM	URI contains ".net" or ".org", then ".com"
# lang fr describe SPOOF_NET2COM	URI contient l'"net" ou l'"org", puis "com"

# describe SPOOF_OURI	URI has items in odd places
# lang fr describe SPOOF_OURI	URI a des articles dans les endroits impairs

# describe STOCK_ALERT	Offers a alert about a stock
# lang fr describe STOCK_ALERT	Offre une alerte au sujet des actions
# lang fr describe STOCK_ALERT Contient la formule "stock alert"

# describe STRONG_BUY	Tells you about a strong buy
# lang fr describe STRONG_BUY	Vous dit au sujet d'un achat fort
# lang fr describe STRONG_BUY Contient la formule "strong buy"

# describe SUBJECT_DIET	Subject talks about losing pounds
# lang fr describe SUBJECT_DIET	Le sujet parle de livres perdantes
# lang fr describe SUBJECT_DIET Le sujet parle de perte de poids

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_C	Subject contains a gappy version of 'cialis'
# lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_C	Le sujet contient une version gappy des 'cialis

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_L	Subject contains a gappy version of 'levitra'
# lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_L	Le sujet contient une version gappy de 'levitra '

### obfuscated name because of stupid Wiki software
# describe SUBJECT_DRUG_GAP_P	Subject contains a gappy version of 'ph3ntermine'
# lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_P	Le sujet contient une version gappy de 'ph3ntermine '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_S	Subject contains a gappy version of 'soma'
# lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_S	Le sujet contient une version gappy de 'soma '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_VA	Subject contains a gappy version of 'valium'
# lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VA	Le sujet contient une version gappy de 'valium '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIA	Subject contains a gappy version of 'viagra'
# lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIA	Le sujet contient une version gappy de 'viagra '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIC	Subject contains a gappy version of 'vicodin'
# lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_VIC	Le sujet contient une version gappy de 'vicodin '

# describe SUBJECT_DRUG_GAP_X	Subject contains a gappy version of 'xanax'
# lang fr describe SUBJECT_DRUG_GAP_X	Le sujet contient une version gappy de 'xanax '

# describe SUBJECT_ENCODED_TWICE	Subject: MIME encoded twice
# lang fr describe SUBJECT_ENCODED_TWICE	Objet : Le MIME a codé deux fois

# describe SUBJECT_EXCESS_BASE64	Subject: base64 encoded encoded unnecessarily
# lang fr describe SUBJECT_EXCESS_BASE64	Objet : base64 a codé codé inutilement

# describe SUBJECT_EXCESS_QP	Subject: quoted-printable encoded unnecessarily
# lang fr describe SUBJECT_EXCESS_QP	Objet : citer-imprimable codé inutilement

# describe SUBJECT_NOVOWEL	Subject: has long non-vowel letter sequence
# lang fr describe SUBJECT_NOVOWEL	Objet : a le long ordre de lettre de non-voyelle

# describe SUBJECT_SEXUAL	Subject indicates sexually-explicit content
# lang fr describe SUBJECT_SEXUAL	Le sujet indique le contenu sexuel-explicite

# describe SUBJ_2_NUM_PARENS	Subject contains common spam sign (2 numbers)
# lang fr describe SUBJ_2_NUM_PARENS	Le sujet contient le signe commun de Spam (2 nombres)

# describe SUBJ_ALL_CAPS	Subject is all capitals
# lang fr describe SUBJ_ALL_CAPS	Le sujet est tous les capitaux
# lang fr describe SUBJ_ALL_CAPS Le sujet est en majuscules

# describe SUBJ_AS_SEEN	Subject contains "As Seen"
# lang fr describe SUBJ_AS_SEEN	Le sujet contient "comme vu"
# lang fr describe SUBJ_AS_SEEN Le sujet contient "As Seen" (généralement "vu à la télé"...)

# describe SUBJ_BUY	Subject line starts with Buy or Buying
# lang fr describe SUBJ_BUY	Ligne soumise débuts avec l'achat ou acheter
# lang fr describe SUBJ_BUY Le sujet commence par "Buy, Buying" (achetez, achat)

# describe SUBJ_CONSONANTS	Subject contains consecutive consonants in "word"
# lang fr describe SUBJ_CONSONANTS	Le sujet contient des consonnes consécutives dans le "mot"

# describe SUBJ_DOLLARS	Subject starts with dollar amount
# lang fr describe SUBJ_DOLLARS	Débuts de sujet avec la quantité du dollar
# lang fr describe SUBJ_DOLLARS Le sujet commence par une somme en dollars

# describe SUBJ_FOR_ONLY	Subject contains "For Only"
# lang fr describe SUBJ_FOR_ONLY	Le sujet contient "pour seulement"
# lang fr describe SUBJ_FOR_ONLY Le sujet contient "For Only" (pour seulement...)

# describe SUBJ_FREE_CAP	Subject contains "FREE" in CAPS
# lang fr describe SUBJ_FREE_CAP	Le sujet contient "LIBRE" dans des CHAPEAUX
# lang fr describe SUBJ_FREE_CAP Le sujet contient "FREE" (gratuit) en majuscules

# describe SUBJ_GUARANTEED	Subject GUARANTEED
# lang fr describe SUBJ_GUARANTEED	Sujet GARANTI
# lang fr describe SUBJ_GUARANTEED Le sujet contient GUARANTEED

# describe SUBJ_HAS_SPACES	Subject contains lots of white space
# lang fr describe SUBJ_HAS_SPACES	Le sujet contient un bon nombre d'espace blanc
# lang fr describe SUBJ_HAS_SPACES Le sujet contient de nombreux espaces

# describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID	Subject contains a unique ID
# lang fr describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID	Le sujet contient une identification unique
# lang fr describe SUBJ_HAS_UNIQ_ID Le sujet contient un numéro unique d'identification

# describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS	Subject: has too many raw illegal characters
# lang fr describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS	Objet : a trop de caractères illégaux crus
# lang fr describe SUBJ_ILLEGAL_CHARS Subject: contient trop de caractères bruts invalides

# describe SUBJ_LIFE_INSURANCE	Subject includes "life insurance"
# lang fr describe SUBJ_LIFE_INSURANCE	Le sujet inclut la "assurance-vie"
# lang fr describe SUBJ_LIFE_INSURANCE Le sujet contient "life insurance" (assurance vie)

# describe SUBJ_YOUR_DEBT	Subject contains "Your Bills" or similar
# lang fr describe SUBJ_YOUR_DEBT	Le sujet contient "vos factures" ou semblable
# lang fr describe SUBJ_YOUR_DEBT Le sujet contient "Your Bills" (vos factures) ou similaire

# describe SUBJ_YOUR_FAMILY	Subject contains "Your Family"
# lang fr describe SUBJ_YOUR_FAMILY	Le sujet contient "votre famille"
# lang fr describe SUBJ_YOUR_FAMILY Le sujet contient "Your Family" (votre famille)

# describe SUBJ_YOUR_OWN	Subject contains "Your Own"
# lang fr describe SUBJ_YOUR_OWN	Le sujet contient "vos propres"
# lang fr describe SUBJ_YOUR_OWN Le sujet contient "Your Own"

# describe SUB_FREE_OFFER	Subject starts with "Free"
# lang fr describe SUB_FREE_OFFER	Débuts de sujet avec "libre"
# lang fr describe SUB_FREE_OFFER Le sujet commence par "Free" (gratuit)

# describe SUB_HELLO	Subject starts with "Hello"
# lang fr describe SUB_HELLO	Débuts de sujet avec "bonjour"
# lang fr describe SUB_HELLO Le sujet commence par "Hello"

# describe SUSPICIOUS_RECIPS	Similar addresses in recipient list
# lang fr describe SUSPICIOUS_RECIPS	Adresses semblables dans la liste réceptive
# lang fr describe SUSPICIOUS_RECIPS L'en-tête To: contient plus de dix fois le même nom de domaine

# describe TERRA_ES	Contains URI to a document hosted at 'terra.es'
# lang fr describe TERRA_ES	Contient URI à un document accueilli à 'terra.es'

# describe TO_ADDRESS_EQ_REAL	To: repeats address as real name
# lang fr describe TO_ADDRESS_EQ_REAL	: les répétitions adressent en tant que vrai nom
# lang fr describe TO_ADDRESS_EQ_REAL L'en-tête To: Répète l'adresse e-mail comme nom véritable

# describe TO_CC_NONE	No To: or Cc: header
# lang fr describe TO_CC_NONE	Pas À : ou cc : en-tête

# describe TO_EMPTY	To: is empty
# lang fr describe TO_EMPTY	: est vide
# lang fr describe TO_EMPTY L'en-tête To: est vide (pas de destinataire principal spécifié)

# describe TO_MALFORMED	To: has a malformed address
# lang fr describe TO_MALFORMED	: a une adresse mal formée
# lang fr describe TO_MALFORMED L'en-tête To: contient une adresse mal formée

# describe TO_NO_USER	To: has no local-part before @ sign
# lang fr describe TO_NO_USER	: n'a aucune local-partie avant @ signe
# lang fr describe TO_NO_USER L'en-tête To: ne contient pas de nom de destinataire avant le @

# describe TO_RECIP_MARKER	To header contains 'recipient' marker
# lang fr describe TO_RECIP_MARKER	À l'en-tête contient le marqueur 'réceptif '
# lang fr describe TO_RECIP_MARKER Le champ To: contient un marqueur "recipient"

# describe TO_TXT	Sent to a text file
# lang fr describe TO_TXT	Envoyé à un dossier des textes
# lang fr describe TO_TXT Envoyé vers un fichiers texte

# describe TRACKER_ID	Incorporates a tracking ID number
# lang fr describe TRACKER_ID	Incorpore un nombre de cheminement d'identification
# lang fr describe TRACKER_ID Contient un numéro permettant de vous identifier

# describe T_FOREVER	Forever in Subject
# lang fr describe T_FOREVER	Pour toujours dans le sujet

# describe T_INVESTORS	Subject mentions investors
# lang fr describe T_INVESTORS	Le sujet mentionne des investisseurs

# describe T_LEADINGPREP	From begins with preposition or similar word
# lang fr describe T_LEADINGPREP	De commence par la préposition ou le mot semblable

# describe T_MEDICATION	Subject mentions medication
# lang fr describe T_MEDICATION	Le sujet mentionne le médicament

# describe T_MEDS	Meds in subject
# lang fr describe T_MEDS	Meds dans le sujet

# describe T_OBSOLETE_WS_FOLDING	Header uses obsolete whitespace folding method
# lang fr describe T_OBSOLETE_WS_FOLDING	L'en-tête emploie la méthode se pliante de whitespace désuet

# describe T_PAYING	Subject mentions Paying for something
# lang fr describe T_PAYING	Le sujet mentionne payer quelque chose

# describe T_PENIS	masked spam word(s) in subject
# lang fr describe T_PENIS	mots masqués de Spam dans le sujet

# describe T_SPAMWORDS	masked spam word(s) in subject
# lang fr describe T_SPAMWORDS	mots masqués de Spam dans le sujet

# describe T_SPAMWORDS2	masked spam word(s) in subject
# lang fr describe T_SPAMWORDS2	mots masqués de Spam dans le sujet

# describe T_SPAMWORDS4	masked spam word(s) in subject
# lang fr describe T_SPAMWORDS4	mots masqués de Spam dans le sujet

# describe T_SUBJDEBT	Subject mentions debt
# lang fr describe T_SUBJDEBT	Le sujet mentionne la dette

# describe T_SUBJDRUGS	Subject mentions known spam subject
# lang fr describe T_SUBJDRUGS	Sujet de Spam connu par mentions de sujet

# describe T_SUBJPROVEN	Proven in Subject
# lang fr describe T_SUBJPROVEN	Avéré dans le sujet

# describe T_TELESPRLY	Spam passed through known spam relay domain
# lang fr describe T_TELESPRLY	Le Spam a traversé le domaine connu de relais de Spam

# describe T_TINY_FONT_0	body contains 0-point font
# lang fr describe T_TINY_FONT_0	le corps contient la police 0-point

# describe T_TINY_FONT_1	body contains 1-point font
# lang fr describe T_TINY_FONT_1	le corps contient la police 1-point

# describe T_WORTHCASH	Subject mentions something is worth cash
# lang fr describe T_WORTHCASH	Les mentions de sujet quelque chose vaut la peine l'argent comptant

# describe UNCLAIMED_MONEY	People just leave money laying around
# lang fr describe UNCLAIMED_MONEY	Argent juste de congé de personnes s'étendant autour
# lang fr describe UNCLAIMED_MONEY Argent non réclamé: Chacun sait que c'est courant ;-)

# describe UNCLOSED_BRACKET	Headers contain an unclosed bracket
# lang fr describe UNCLOSED_BRACKET	Les en-têtes contiennent unclosed la parenthèse

# describe UNDISC_RECIPS	Valid-looking To "undisclosed-recipients"
# lang fr describe UNDISC_RECIPS	Valide-regarder aux "non révélé-destinataires"
# lang fr describe UNDISC_RECIPS Le champ To: contient une adresse "Undisclosed-Recipients:" valide

# describe UNIQUE_WORDS	Message body has many words used only once
# lang fr describe UNIQUE_WORDS	Le corps de message a beaucoup de mots utilisés seulement une fois

# describe UNRESOLVED_TEMPLATE	Headers contain an unresolved template
# lang fr describe UNRESOLVED_TEMPLATE	Les en-têtes contiennent un calibre non défini

# describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY	Message written in an undesired language
# lang fr describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY	Message écrit dans une langue peu désirée
# lang fr describe UNWANTED_LANGUAGE_BODY Message dans une langue non désirée (config locale)

# describe UPPERCASE_25_50	message body is 25-50% uppercase
# lang fr describe UPPERCASE_25_50	le corps de message est 25-50% majuscule
# lang fr describe UPPERCASE_25_50 Message composé de 25 à 50% de majuscules

# describe UPPERCASE_50_75	message body is 50-75% uppercase
# lang fr describe UPPERCASE_50_75	le corps de message est 50-75% majuscule
# lang fr describe UPPERCASE_50_75 Message composé de 50 à 75% de majuscules

# describe UPPERCASE_75_100	message body is 75-100% uppercase
# lang fr describe UPPERCASE_75_100	le corps de message est 75-100% majuscule
# lang fr describe UPPERCASE_75_100 Message composé de 75 à 100% de majuscules

# describe URG_BIZ	Contains urgent matter
# lang fr describe URG_BIZ	Contient la matière pressante
# lang fr describe URG_BIZ Contient la formule "urgent business"

# describe URIBL_AB_SURBL	Contains an URL listed in the AB SURBL blocklist
# lang fr describe URIBL_AB_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de ab SURBL

# describe URIBL_JP_SURBL	Contains an URL listed in the JP SURBL blocklist
# lang fr describe URIBL_JP_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de JP SURBL

# describe URIBL_OB_SURBL	Contains an URL listed in the OB SURBL blocklist
# lang fr describe URIBL_OB_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist d'OB SURBL

# describe URIBL_PH_SURBL	Contains an URL listed in the PH SURBL blocklist
# lang fr describe URIBL_PH_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de pH SURBL

# describe URIBL_SBL	Contains an URL listed in the SBL blocklist
# lang fr describe URIBL_SBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de SBL

# describe URIBL_SC_SURBL	Contains an URL listed in the SC SURBL blocklist
# lang fr describe URIBL_SC_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist de Sc SURBL

# describe URIBL_WS_SURBL	Contains an URL listed in the WS SURBL blocklist
# lang fr describe URIBL_WS_SURBL	Contient un URL énuméré dans le blocklist des W SURBL

# describe URI_4YOU	Message has URI 4you
# lang fr describe URI_4YOU	Le message a URI 4you
# lang fr describe URI_4YOU Comporte une URI "4you"

# describe URI_AFFILIATE	Contains a URI with an affiliate ID code
# lang fr describe URI_AFFILIATE	Contient un URI avec un code d'identification De filiale

# describe URI_DIGITS	URI hostname has long digit sequence
# lang fr describe URI_DIGITS	Le hostname d'URI a le long ordre de chiffre

# describe URI_HEX	URI hostname has long hexadecimal sequence
# lang fr describe URI_HEX	Le hostname d'URI a le long ordre hexadécimal

# describe URI_IS_POUND	Filename is just a '\
# lang fr describe URI_IS_POUND	Le nom de fichier est juste '\
# lang fr describe URI_IS_POUND Le nom de fichier est juste "\#"; probablement une bidouille Javascript

# describe URI_NOVOWEL	URI hostname has long non-vowel sequence
# lang fr describe URI_NOVOWEL	Le hostname d'URI a le long ordre de non-voyelle

# describe URI_NO_WWW_ANY_CGI	CGI with long hostname other fourth-level "www"
# lang fr describe URI_NO_WWW_ANY_CGI	Cgi avec le long hostname l'autre quatrième-niveau "WWW"

# describe URI_NO_WWW_BIZ_CGI	CGI in .biz TLD other than third-level "www"
# lang fr describe URI_NO_WWW_BIZ_CGI	Cgi dans le biz TLD autres que le troisième-niveau "WWW"

# describe URI_NO_WWW_INFO_CGI	CGI in .info TLD other than third-level "www"
# lang fr describe URI_NO_WWW_INFO_CGI	Cgi dans l'info TLD autres que le troisième-niveau "WWW"

# describe URI_OFFERS	Message has link to company offers
# lang fr describe URI_OFFERS	Le message a le lien aux offres de compagnie
# lang fr describe URI_OFFERS Comporte un lien vers "company offers"

# describe URI_REDIRECTOR	Message has HTTP redirector URI
# lang fr describe URI_REDIRECTOR	Le message a le redirector URI de HTTP

# describe URI_SCHEME_MIXED_CASE	URI scheme has mixed uppercase and lowercase
# lang fr describe URI_SCHEME_MIXED_CASE	L'arrangement d'URI a mélangé majuscule et minuscule

# describe URI_UNSUBSCRIBE	URI contains suspicious unsubscribe link
# lang fr describe URI_UNSUBSCRIBE	URI contient le lien soupçonneux d'unsubscribe

# describe URI_UPPER_LOWER	URI contains capitalized hostname parts ("Abcde")
# lang fr describe URI_UPPER_LOWER	URI contient les pièces profitées de hostname ("Abcde")

# describe USERPASS	URL contains username and (optional) password
# lang fr describe USERPASS	Le URL contient le username et le mot de passe (facultatif)
# lang fr describe USERPASS URL contient nom utilisateur et mot de passe (optionnel)

# describe USER_IN_ALL_SPAM_TO	User is listed in 'all_spam_to'
# lang fr describe USER_IN_ALL_SPAM_TO	L'utilisateur est énuméré dans l''all_spam_to '
# lang fr describe USER_IN_ALL_SPAM_TO Destinataire sur la liste "all_spam_to" (config SA locale)

# describe USER_IN_BLACKLIST	From: address is in the user's black-list
# lang fr describe USER_IN_BLACKLIST	De : l'adresse est dans la liste noire de l'utilisateur
# lang fr describe USER_IN_BLACKLIST Expéditeur sur la liste noire (config SA locale)

# describe USER_IN_BLACKLIST_TO	User is listed in 'blacklist_to'
# lang fr describe USER_IN_BLACKLIST_TO	L'utilisateur est énuméré dans l''blacklist_to '
# lang fr describe USER_IN_BLACKLIST_TO Destinataire sur la liste "blacklist_to" (config SA locale)

# describe USER_IN_DEF_SPF_WL	From: address is in the default SPF white-list
# lang fr describe USER_IN_DEF_SPF_WL	De : l'adresse est dans la blanc-liste de SPF de défaut

# describe USER_IN_DEF_WHITELIST	From: address is in the default white-list
# lang fr describe USER_IN_DEF_WHITELIST	De : l'adresse est dans la blanc-liste de défaut
# lang fr describe USER_IN_DEF_WHITELIST Expéditeur dans la liste OK par défaut de SpamAssassin

# describe USER_IN_MORE_SPAM_TO	User is listed in 'more_spam_to'
# lang fr describe USER_IN_MORE_SPAM_TO	L'utilisateur est énuméré dans l''more_spam_to '
# lang fr describe USER_IN_MORE_SPAM_TO Destinataire sur la liste "more_spam_to" (config SA locale)

# describe USER_IN_SPF_WHITELIST	From: address is in the user's SPF whitelist
# lang fr describe USER_IN_SPF_WHITELIST	De : l'adresse est dans le whitelist de la SPF de l'utilisateur

# describe USER_IN_WHITELIST	From: address is in the user's white-list
# lang fr describe USER_IN_WHITELIST	De : l'adresse est dans la blanc-liste de l'utilisateur
# lang fr describe USER_IN_WHITELIST Expéditeur sur la liste blanche (OK) (config SA locale)

# describe USER_IN_WHITELIST_TO	User is listed in 'whitelist_to'
# lang fr describe USER_IN_WHITELIST_TO	L'utilisateur est énuméré dans l''whitelist_to '
# lang fr describe USER_IN_WHITELIST_TO Destinataire sur la liste blanche (config SA)

# describe US_DOLLARS_3	Mentions millions of $ ($NN,NNN,NNN.NN)
# lang fr describe US_DOLLARS_3	Mentionne des millions de $ (#$$NN>, nnn, nnn.nn)
# lang fr describe US_DOLLARS_3 Escroq. nigérienne, version modifiée, phrase clé ($NN,NNN,NNN.NN)

# describe VIA_GAP_GRA	Attempts to disguise the word 'viagra'
# lang fr describe VIA_GAP_GRA	Tentatives de déguiser le mot 'viagra '

# describe WEIRD_PORT	Uses non-standard port number for HTTP
# lang fr describe WEIRD_PORT	Emploie le nombre gauche non standard pour le HTTP
# lang fr describe WEIRD_PORT Lien HTTP vers un numéro de port non standard

# describe WEIRD_QUOTING	Weird repeated double-quotation marks
# lang fr describe WEIRD_QUOTING	De marques répétées étranges de double-citation
# lang fr describe WEIRD_QUOTING Utilisation étrange de symboles de citations

# describe WE_HONOR_ALL	Claims to honor removal requests
# lang fr describe WE_HONOR_ALL	Réclamations pour honorer des demandes de déplacement
# lang fr describe WE_HONOR_ALL Prétend honorer toutes les demandes de retrait de la liste

# describe WHILE_YOU_SLEEP	While you Sleep
# lang fr describe WHILE_YOU_SLEEP	Tandis que vous dormez
# lang fr describe WHILE_YOU_SLEEP Gagnez du pognon en dormant. Ben voyons.

# describe WHY_PAY_MORE	Why Pay More?
# lang fr describe WHY_PAY_MORE	Pourquoi Payez Plus ?
# lang fr describe WHY_PAY_MORE Pourquoi payer plus ? Et pourquoi lire ce mail ?

# describe WHY_WAIT	What are you waiting for
# lang fr describe WHY_WAIT	Ce qui sont vous attendant
# lang fr describe WHY_WAIT Qu'attendez-vous pour... jeter ce mail à la poubelle ;-)

# describe WITH_LC_SMTP	Received line contains spam-sign (lowercase smtp)
# lang fr describe WITH_LC_SMTP	La ligne reçue contient le Spam-signe (smtp minuscule)
# lang fr describe WITH_LC_SMTP Une ligne Received: contient un signe de spam ("smtp" en minuscules)

# describe WRINKLES	Removes Wrinkles
# lang fr describe WRINKLES	Enlève Des Rides
# lang fr describe WRINKLES Anti-rides et autres graisses d'ours

# describe X_AUTH_WARN_FAKED	X-Authentication-Warning header looks faked
# lang fr describe X_AUTH_WARN_FAKED	L'en-tête d'X-Authentification-Avertissement semble truqué

# describe X_IP	Message has X-IP header
# lang fr describe X_IP	Le message a l'en-tête de X-IP

# describe X_LIBRARY	Message has X-Library header
# lang fr describe X_LIBRARY	Le message a l'en-tête de X-Bibliothèque
# lang fr describe X_LIBRARY Le message comporte un en-tête X-Library

# describe X_MAILER_SPAM	X-Mailer: header is bulk email fingerprint
# lang fr describe X_MAILER_SPAM	X-Annonce : l'en-tête est empreinte digitale en bloc d'email

# describe X_MESSAGE_FLAG_ODD	Message has X-Message-flag header (odd case)
# lang fr describe X_MESSAGE_FLAG_ODD	Le message a l'en-tête de X-Message-drapeau (cas impair)

# describe X_MESSAGE_INFO	Bulk email fingerprint (X-Message-Info) found
# lang fr describe X_MESSAGE_INFO	L'empreinte digitale en bloc d'email (X-Message-Information) a trouvé

# describe X_MIME_AUTOCONVERTED	Message has X-MIME-Autoconverted "Yes" header
# lang fr describe X_MIME_AUTOCONVERTED	Le message a le X-Pantomime-Autoconverted "oui" en-tête

# describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH	Sent with 'X-Msmail-Priority' set to high
# lang fr describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH	Envoyé avec la 'X-Msmail-Priorité 'placez à la haute
# lang fr describe X_MSMAIL_PRIORITY_HIGH L'en-tête X-Msmail-Priority: défini une priorité élevée

# describe X_ORIG_IP_NOT_IPV4	X-Originating-IP doesn't look like IPv4 address
# lang fr describe X_ORIG_IP_NOT_IPV4	X-Commencer-IP ne ressemble pas à l'adresse IPv4

# describe X_PRIORITY_CC	Cc: after X-Priority: (bulk email fingerprint)
# lang fr describe X_PRIORITY_CC	Cc : après X-Priorité : (empreinte digitale en bloc d'email)

# describe X_PRIORITY_HIGH	Sent with 'X-Priority' set to high
# lang fr describe X_PRIORITY_HIGH	Envoyé avec l''X-Priorité 'placez à la haute
# lang fr describe X_PRIORITY_HIGH L'en-tête X-Priority: défini une priorité élevée

# describe YAHOO_DRS_REDIR	Has Yahoo Redirect URI
# lang fr describe YAHOO_DRS_REDIR	Fait Réorienter Yahoo URI

# describe YAHOO_RD_REDIR	Has Yahoo Redirect URI
# lang fr describe YAHOO_RD_REDIR	Fait Réorienter Yahoo URI

# describe YOU_CAN_SEARCH	You can search for anyone
# lang fr describe YOU_CAN_SEARCH	Vous pouvez rechercher n'importe qui
# lang fr describe YOU_CAN_SEARCH Vous propose des renseignements sur n'importe qui

# describe __MIME_BASE64	Includes a base64 attachment
# lang fr describe __MIME_BASE64	Inclut un attachement base64
# lang fr describe __MIME_BASE64 Inclut un attachement en BASE64

# describe __MIME_QP	Includes a quoted-printable attachment
# lang fr describe __MIME_QP	Inclut un attachement citer-imprimable
# lang fr describe __MIME_QP Contient en attachement en quoted-printable

# describe __RCVD_IN_NJABL	Received via a relay in combined.njabl.org
# lang fr describe __RCVD_IN_NJABL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans combined.njabl.org

# describe __RCVD_IN_SBL_XBL	Received via a relay in Spamhaus SBL+XBL
# lang fr describe __RCVD_IN_SBL_XBL	Reçu par l'intermédiaire d'un relais dans Spamhaus SBL+XBL

# describe __RCVD_IN_SORBS	SORBS: sender is listed in SORBS
# lang fr describe __RCVD_IN_SORBS	SORBS : l'expéditeur est énuméré dans SORBS

  • No labels